Зачем нужны и в названиях объектов
Перейти к содержимому

Зачем нужны и в названиях объектов

  • автор:

К вопросу об использовании мифонимов в названиях объектов сферы туризма Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чубина Елена Александровна

Статья посвящена проблемам номинации объектов сферы туризма . Особое внимание уделяется использованию мифонимов , рассказывается о процессе трансонимизации, его видах. Анализируются случаи неудачной номинации объектов сферы туризма .

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Чубина Елена Александровна

Источники эргонимической номинации

Мифонимы античного происхождения для обозначения астрономических объектов, минералов и химических элементов (на материале английского и немецкого языков)

Мифы и сказки как источник эргонимических номинаций (на примере ономастикона Тамбовской области)
Функционирование прецедентных онимов в Тамбовской эргонимии
Специфика использования прецедентных мифонимов «Зевс» и «Юпитер» в названиях групп сети «ВКонтакте»
i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article reveals problems in nominating objects of tourism sphere. A particular attention is paid to the use of mythonyms , the process of their transonymisation and its kinds. The author analyses cases of inapt nomination of tourism objects

Текст научной работы на тему «К вопросу об использовании мифонимов в названиях объектов сферы туризма»

К ВОПРОСУ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ МИФОНИМОВ В НАЗВАНИЯХ ОБЪЕКТОВ СФЕРЫ ТУРИЗМА

Чубина Елена Александровна, доцент кафедры «Связи с общественностью»,

ФГБОУ ВПО «Российский государственный университет туризма и сервиса», г. Москва

The article reveals problems in nominating objects of tourism sphere. A particular attention is paid to the use of mythonyms, the process of their transonymisation and its kinds. The author analyses cases of inapt nomination of tourism objects.

Статья посвящена проблемам номинации объектов сферы туризма. Особое внимание уделяется использованию мифонимов, рассказывается о процессе трансонимизации, его видах. Анализируются случаи неудачной номинации объектов сферы туризма.

Keywords: mythonyms, public relations, tourism, naming

Ключевые слова: мифонимы, связи с общественностью, туризм, нейминг

С глубокой древности человек с большой осторожностью относился к имени: доброе имя поможет, злое — навредит. Так, например, у славян существовал запрет называть злую силу (болезнь, смерть) ее собственным именем. По поверьям, услышав его, смерть отзовется и придет к тому, кто его произнес (вот почему в русском языке сохранилось значительное количество переносных образных выражений со значением «умереть»: он дал дуба, ему карачун пришел и др.).

Современный человек не отстает от своего прародителя в желании «дать имя», но делает это часто неудачно: вспоминается Nigaz, название совместного производства Nigerian National Petroleum Corp. и российского «Газпрома» (образовалось от соединения корней слов Нигерия (Nigeria) и газ (gaz)), у людей, знающих английский язык, это слово вызывает двусмысленные ассоциации, поскольку отчетливо напоминает оскорбительное наименование афроамериканцев nigga (-z); салон красоты «Игуана» (крупная растительноядная ящерица семейства игуановых, ведущая дневной древесный образ жизни); кафе «03»; строительная организация «Стикс 21» (Стикс (др.-греч. Ето^ «чудовище», лат. Styx) в древнегреческой мифологии это олицетворение первобытного ужаса и мрака, из которых возникли первые живые существа, и персонификация одноименной мифической реки Стикс); туристическое агентство «Пандора» (Пандора — женщи-

на, созданная Гефестом из глины по приказу Зевса, которая выпустила из сосуда на волю беды и несчастья человечества).

Онимы, имена собственные, являются, по определению В. Д. Бондалетова, единицами языка, «наделенными специфической семантической структурой, служащими для конкретного называния предметов окружаю -щей действительности и обладающими особой языковой природой. Будучи полноценными составляющими лексической системы, они в то же время являются неотъемлемой частью той области человеческих знаний, с которыми они связаны» [2, с. 27].

В ономастическом пространстве русского языка наряду с антропонимами, топонимами, зоонимами, фитонимами, космонимами, астронимами, хронимами существует и занимает в этом пространстве особое место класс мифонимов. Под мифонимами понимают именования вымышленных объектов любой сферы ономастического пространства в мифах и сказках [см. об этом подробнее: 6].

По мысли исследователей культуры, и по сей день мифологическая действительность для обычного человека более жизненна, чем действительность, проецируемая наукой. «Мифологическое объяснение мира существует не до научного, а наряду с научным, мифологическая действительность не абстрагируется в научных процедурах, а является параллельной, альтернативной научному видению мира.

Причем мифологическая действительность сильнее и, так сказать, более всеобъемлюща, чем действительность, проецируемая наукой» [4, с. 152]. Возможно, именно поэтому миф так востребован в современной рекламе и PR.

Для рекламы, как и для мифа, свойственен конкретно-чувственный характер восприятия мира, важен образ. Кроме того, реклама, как и миф, порождает персонификацию.

Использование мифа в рекламе позволяет избежать когнитивного диссонанса: не задаем новое сообщение (которое может прийти в противоречие с уже имеющимся знанием), а апел-

лируем к существующим в сознании реципиента представлениям [об этом подробнее: 9].

Благодаря своей прецедентной природе мифонимы позволяют активизировать конкретные ассоциативно-образные комплексы. Приведем примеры.

Как известно, имя Гермеса активно используется при номинации объектов туризма и гостеприимства. Гермес — вестник богов, покровитель путников, проводник душ умерших. Гермес — сын Зевса и плеяды Майи, одной из дочерей Атланта, рожденный ею в Аркадии в пещере Киллены, олимпийское божество,

Рис. 1—3. Эмблемы турфирм, имеющих в своем названии мифоним «Гермес»

хотя и догреческого, возможно, малоазийского происхождения.

Он бог входа и выхода и всех тех, кто покидает дом, бог путников (считалось, что их сопровождает Гермес, и на бортах повозок обычно изображали его силуэт). Обязательные атрибуты Гермеса — золотые крылатые сандалии и золотой жезл — средоточие магической силы. Так, образ крыльев и сегодня активно используется в фирменной эмблематике турфирм, имеющих в своем названии мифоним Гермес (рис. 1—3).

Мифонимы активно участвуют в процессах трансонимизации (перехода собственных имен из одного разряда в другой) и часто используются в качестве эргонимов, собственных имен туркомпаний. Имя бога Гермеса используется в качестве фирменного наименования рядом компаний: МТ3006096 ООО «Гермес Тур», МТ3 001550 ООО «Гермес-Тур», МТЗ 002008 ООО «СПУТНИК-ГЕРМЕС», ВНТ 003444 ООО «Спутник Гермес — С», ВНТ 005690 ООО «Спутник-Гермес +».

Трансонимизация может происходить без формальных изменений производящей ономатемы (семантическая трансонимиза-ция), например: ВНТ 005593 ООО «Аврора», МТ3 004860 ООО «Гелиос», МТ3 001539 ООО «ЮНОНА». Однако применительно к номинации объектов сферы туризма тран-

сонимизация чаще всего сопровождается другими способами словообразования: инициализацией (использованием буквенных обозначений как дополнительного компонента), например: ВНТ 003444 ООО «Спутник Гермес — С», МТ3 006004 ООО «Аврора-К»; символизацией (использованием компонентов, имеющих символьное значение), например: ВНТ 005690 ООО «Спутник-Гермес +»; нуме-рализацией (использованием цифровых обозначений как дополнительного компонента), например ООО «Арго-64», словосложением (соединением целых слов при помощи дефиса), например: МТЗ 002008 ООО «СПУТНИК-ГЕРМЕС».

Мифонимы, включенные в название, активно работают на создание истории-легенды организации. Любопытную информацию мы нашли на сайте украинского туроператора «Евсей-Гермес»: «Для любознательных: Евсей — (греч.) благочестивый. Ответственный и честный, уважаемый всеми человек. Принимает окружающих такими, какие они есть. Добрый, умеющий прощать и понимать, обладающий сдержанным характером. Верный и ценящий дружбу. Гермес — покровитель путей и путников. Бог торговли и прибыли. Бог разума и красноречия, ловкости и плутовства. Жезл вестника богов — ка-дуцей, способен мирить врагов. Таким обра-

Рис. 4—5. Элементы фирменного стиля турфирмы «Евсей-Гермес»

зом, основатель ЧП «Евсей-Гермес» Евсеев Владимир Александрович, объединив в названии фирмы материальное и духовное, заложил в основу деятельности лучшие принципы человеческих взаимоотношений, отдав их под покровительство и суд одному из Богов. Кто знает, может такой тандем в названии и позволяет фирме уже 16 лет успешно работать на туристическом рынке» [11]. Перед нами — пример разработки (удачной или неудачной — это вопрос) корпоративной мифологии вокруг центральной мифологемы: руководитель — созидатель (отец-основатель, почти божество) (рис. 4—5).

Знакомство с фирменными наименованиями туроператоров, представленных в едином федеральном реестре [http://reestr. russiatourism.ru/], позволяет говорить о том, насколько активны учредители компаний в своем обращении к античным богам и героям: к богине справедливой войны Афине (ВНТ 002988 ООО «Афина Паллада», ВНТ 003468 ООО «Афина-Паллада», МТ3 005524 ООО «АФИНА-тур»), римской богине утренней зари Авроре (ВНТ 005857 ООО «РТК АВРОРА ИНТУР», ВНТ 005593 ООО «Аврора», МТ3 001512 ООО «Аврора Интур Сочи», МТ3 000734 ООО «Аврора Интур СПб», МТЗ000854 ООО «Аврора Интур», МТ3 006004 ООО «Аврора-К», ВНТ 003238 ООО «Аврора Тур»), древнегреческому богу солнца Гелиосу (МТ3 002297 ООО «ГелиосТрэвэл», МТ3 00068 ООО «Гелиос Трэвел», МВТ 002056 ООО «ГЕЛИОС ТУР», МТ3 004860 ООО «Гелиос», МТ3 001334 ООО «Гелиос-Турс»), Де-метре, древнегреческой богине плодородия и земледелия (МТ3 003091 ООО «Деметра»), Дионису, вечно юному богу плодоносящих сил земли, растительности, виноградарства и виноделия (МВТ 001430 ООО «Дионис»).

Не менее популярны у туроператоров боги Посейдон и Нептун (МВТ 004982 ЗАО «Международный Деловой Центр «НЕПТУН», МТ3 002839 ООО «Международный круизный центр Нептун», ВНТ 005942 ООО «Управ-

ляющая компания «Планета Нептун», ВНТ 006962 ООО «Посейдон»). Посейдон — бог морей, сын Кроноса и Реи. Посейдон был вынужден признать главенство Зевса. При разделении мира ему досталось море. Культ Посейдона был широко распространен во всей Греции, особенно в прибрежной части и на островах. У римлян он отождествлялся с Нептуном.

Часто обращаются к аргонавтам (так в греческой мифологии называли участников плавания на корабле «Арго» за золотым руном в Колхиду), особо популярен Ясон, предводитель аргонавтов, герой, добывший золотое руно (МТ3 002616 ООО «ЯСОН-ТУР», МТ3 001281 ООО «ЯСОН ТРЭВЕЛ»), и его жена Медея, волшебница, дочь царя Колхиды (возмущенная изменой мужа Медея отомстила Ясону: убила их малолетних сыновей и унеслась на колеснице, запряженной крылатыми конями (МТ3 006003 ООО «Туристическая фирма «Медея»)).

Приведенный перечень мифонимов позволяет нам обозначить актуальную проблему: легкомысленное отношение учредителей фирмы к процессу выбора имени. В ряде случаев очевидно их незнание и нежелание знать, что стоит за образом, дающим имя. Как можно объяснить использование мифонима Мидас в качестве названия турфирмы (МТЗ 004372 ООО «Мидас-Тур», ВНТ 003190 ООО «Мидас и К»)? Известно, что Мидас — символ невежественности и самоуверенности. Мидас присудил первенство Пану в музыкальном состязании последнего с Аполлоном (отсюда выражение «мидасов суд» — суд невежды) и в наказание за это был наделен Аполлоном ослиными ушами, которые тщательно прятал под шапкой (отсюда выражение «уши Мидаса»). История с золотом также не делает этот персонаж привлекательным.

Проблема выбора имени актуальна не только для имярек, решившего открыть свою турфирму. В процессе брендирования регионов возникают все те же проблемы. «Русская Одиссея» — так назвали туристическую программу, предназначенную для продвижения Краснодарского края (разработ-

чик — рекламное агентство Ruport). К счастью, читающих людей в России немало, поэтому на страницах интернет-дневника Краснодарского края можно увидеть такие комментарии: «Одиссея — история не приключений, а скитаний, страшных и горестных. Спутники Одиссея по путешествию погибли, а сам Одиссей не мог попасть домой 20 лет. Но современные молодые криэйторы, конечно, не могли этого знать, потому как не читали. Могли хотя бы погуглить». И еще: ««Одиссея» — это квест. Долгий, муторный. Когда постоянно попадаешь не туда, куда хочешь, и получаешь не то, что хочешь» [12].

Действительно, если бы разработчики заглянули в словари, то поняли бы справедливость замечаний. «Одиссея — (гр. Odysseia по названию поэмы Гомера «Одиссея») — долгие странствия, полные опасностей и приключений» [13].

Еще одна проблема — охраноспособность имени [об этом подробнее: 9]. Функции регистрации фирменного наименования турфирмы относятся к ведению инспекций Федеральной налоговой службы, которые не проводят экспертизы наименования. По наблюдениям Георгия Мохова, гендиректора юридической компании «Персона Грата», туризм с точки зрения защиты прав на товарные знаки оказался самой отсталой отраслью. «Сейчас даже продуктовые ларьки подают товарные знаки на регистрацию, а турфирмы по-прежнему пренебрегают такой возможностью. Именно поэтому бесконечно возникают двойники. Достаточно открыть реестр турагентов и ввести в поиск по названию какое-нибудь слово типа «Вояж» и будет найдена сотня компаний» [14]. Эту мысль можно продолжить: достаточно ввести мифоним (Олимп, Афина, Ариадна, Калипсо и др.), как будет найдено несколько компаний, имеющих это слово в названии.

Чтобы защитить свои права, нужно регистрировать название (турфирмы, фестиваля, бренда) как товарный знак. В качестве примера: общество с ограниченной ответственностью «Пегас Туристик» (далее — ООО «Пегас Туристик») обратилось в Арбитражный суд города Москвы с иском к обществу с ограниченной ответственностью «Пегасус Междуна-

родный Туроператор» (далее — ООО «Пегасус Международный Туроператор») о запрещении использования обозначения «PEGASUS», изображения крылатого коня и доменного имени www.pegasus.ru в процессе осуществления туристской деятельности. Предоставленные доказательства подтвердили факт незаконного использования ответчиком словесного обозначения «PEGASUS» и изображения «крылатого коня», сходных до степени смешения с товарным знаком истца. Относительно быстрый исход дела стал возможен только потому, что ООО «Пегас Туристик» имел зарегистрированный Роспатентом товарный знак.

Имя — сгусток информации: и денотативной, и оценочной, и эмотивной. Последнюю надо подчеркнуть особо, памятуя о эмоционально-чувственной основе бренда. Поэтому в процессе подбора имени необходимо работать с ассоциативными словарями русского языка [5; 8]. Кроме того, следует обращать внимание на лингвокультурологические исследования концептов, относящихся к сфере туризма, таких исследований немало. В качестве примера можно привести исследование Т. И. Бабкиной [1], которая выявила и описала с опорой на материалы текстов по туризму структурно-семантические конституенты лингвокультурного концепта «путешествие», автору удалось определить лексический состав групп существительных, вербализующих концепт «путешествие» в русском языке, провести семантический анализ каждой лексемы. Примечательно, что во фрагменте лингво-культурного концепта «путешествие» у носителей русского языка преобладают те лексемы, которые в контексте сочетаются со словами, указывающими на старт, на исходную точку передвижения. Без сомнения, эта информация будет интересна тем, кто профессионально занимается неймингом в области туризма.

К имени в туризме надо относиться серьезно. В названии важна целостность создаваемого образа, согласованность, непротиворечивость семантических кодов. Такая целостность, без сомнения, имеет — помимо прочего — и прагматическую ценность: активизирует восприятие и запоминание самого наименования, поскольку созвучные образы на уровне подсознания подкрепляют друг друга.

1. Бабкина Т. И. Структурно-семантический анализ лингвокультурного концепта «путешествие»: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19. Ижевск, 2009. 23 с.

2. Бондалетов В.Д. Русская ономастика: Учебное пособие для студентов пед. ин-тов. М.: Просвещение, 1983.

3. Замятин Д. Н. Феноменология географических образов // Новое литературное обозрение. 2000. № 6 (46).

4. ИонинЛ.Г. Социология культуры. М.,1996.

5. Караулов Ю. Н., Черкасова Г. А., Уфимцева Н. В., Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. Русский ассоциативный словарь в 2х томах: Москва: АСТ Астрель, 2002.

6. ПодольскаяН.В. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1978. С. 125.

7. СуперанскаяА.В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973.

8. Черкасова Г. А. Русский сопоставительный ассоциативный словарь. М.: ИЯз РАН, 2008.

9. Чубина Е. А. Фразеология в рекламном дискурсе и теория когнитивного диссонанса // Материалы международной научно-практической конференции «Когнитивная лингвистика и вопросы языкового сознания». Краснодар, 2011.С. 247—249.

10. Чубина Е. А. Рекламная коммуникация в сфере туризма как объект судебно-лингвистической экспертизы // Сервис в России и за рубежом. 2011. № 7 (26).

11. Сайт турфирмы «Евсей-Гермес» URL: http://e-germes.com/about/(дата обращения: 20.11.2011).

12. Интернет-дневник Кубанского края «Живая Кубань» URL: http://www.livekuban.ru/node/101822#comments (дата обращения: 09.11.2011).

13. Поисковая система «Русские словари» URL: http://www.slovari.ru (дата обращения: 09.11.2011).

14. Российские туроператоры начинают борьбу с фирмами-двойниками (11 февраля 2009 г.) URL: http://travel. newsru.com/artide/11feb2009/tourbrendwar (дата обращения: 09.11.2011).

ОЦЕНКА ТУРИСТСКОГО ПОТЕНЦИАЛА НОВОСИБИРСКОЙ ОБЛАСТИ С ПОМОЩЬЮ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ИНДИКАТОРОВ

Шадская Ирина Геннадьевна, кандидат экономических наук, доцент, ishadskaya@mail.ru, Институт туризма и гостеприимства,

филиал ФГБОУ ВПО «Российский государственный университет туризма и сервиса», г. Москва

The notion of tourist potential is closely connected with the resource and economic potentials of a territory. Estimation of available resources is one of the most important stages in the process of making economic decisions and developing strategies of a territory’s economic development. Such estimation can be made on the basis of marketing analysis or with application ofspecific indicators. Application of this methodology allows working out recommendations for application of methods of widening tourism’s profit both at local and regional levels.

Понятие туристского потенциала тесно связано с ресурсным и экономическим потенциалом территории. Одним из важнейших этапов в процессе принятия любых экономических решений и выработки стратегий экономического развития территории является оценка имеющихся ресурсов. Провести такую оценку можно с помощью маркетингового анализа или применения специальных индикаторов. В результате применения данной методики можно разработать рекомендации по применению методов усиления экономических выгод туризма на местном и региональном уровнях.

Keywords: tourist potential, economic indicators

Ключевые слова: туристский потенциал, экономические индикаторы

Туризм является одной из наиболее мощных, динамично развивающихся и высокодоходных отраслей мировой экономики и национальных экономик, способствует повышению уровня и качества жизни населения, выступает

в числе важнейших факторов социально-культурного развития отдельных территорий. Это особенно важно сейчас, когда четко проявляется необходимость сглаживания разницы в уровне развития отдельных регионов РФ.

Стандартизация географических названий

Глава VIII: Исследования в области географических названий

  • Названия, используемые непоследовательно
  • Запросы на изменение топонимов
  • Предложения по наименованию безымянных объектов
  • Процедуры исследований
  • Название и объект, к которому оно относится
  • Формы отчета
  • Исследования в области топонимики
  • Работа с комитетом по географическим названиям

Объем исследований, необходимых для программы стандартизации, зависит от процедур, принципов, стратегий и других связанных с принятием решений критериев, сформулированных национальным органом. Например, процедура утверждения разом большого количества официальных названий (тех, что значатся на карте или стандартной серии карт) требует небольшого объема исследований или вовсе их не требует, если картотопонимы считаются надежными. Сбор и регистрация принятых названий, фигурирующих на картах и схемах, являются чисто канцелярской работой. Однако названия, которые используются непоследовательно, предложения по переименованию или присвоению новых названий требуют изучения документов, а в некоторых случаях даже проведения исследований на местах.

Названия, используемые непоследовательно

Официальному органу по географическим названиям рекомендуется разработать специальную форму для учета названий, которые используются непоследовательно. В инструкции по заполнению такой формы должен быть указан вид информации, необходимой национальному органу по географическим названиям для ее обработки и принятия решения 1 . В целом, можно констатировать, что проблемы неопределенности и непоследовательности возникают в случаях, когда:

  • в местной устной практике существует более одного названия для одного и того же объекта;
  • местная устная практика использует одно название для двух (или более) различных объектов;
  • среди местных жителей существуют разногласия по поводу написания названия;
  • название в местных документах отличается от того, которое используется в местной устной практике;
  • в национальных или региональных картах и схемах используются названия или написание названий, отличающиеся от существующих в местной устной практике или в местных документах;
  • в картах и схемах название относится не к тому объекту, к которому его относит местное население, или название применяется не так, как его применяет местное население;
  • в картах и схемах существуют расхождения в названии, его написании и применении.

Расхождения между опубликованными и местными названиями, как правило, нельзя выявить в офисе. Источником информации для органа по географическим названиям в этом отношении являются:

  • письменные заявления, поступающие от местных властей и отдельных граждан;
  • отчеты местных и региональных комитетов по географическим названиям и специальных консультативных комитетов;
  • отчеты, поступающие от топонимических полевых групп, топографов, картографических полевых партий или других должностных лиц.

Запросы на изменение топонимов

Полезно было бы ограничить применение термина «изменение топонимов» теми случаями, когда по каким-то конкретным причинам поступает запрос на формальное изменение местного устоявшегося названия или официального названия (см. иллюстрацию IX). Например, запрос на изменение поступает в связи с двойным названием, уничижительным названием или названием, которое более не применяется в местной устной практике.

Многие запросы на изменение топонимов преследуют частные, политические, культурные или административные цели, которые могут не соответствовать общим интересам общины. Какими бы ни были причины изменения топонимов, сотрудники должны провести исследование, чтобы собрать информацию, включающую свидетельства за и против, и представить их на рассмотрение официальному органу по географическим названиям для принятия решения.

Желательно, чтобы в оперативных руководящих указаниях был принят консервативный подход к изменению официальных названий. Официальный орган по географическим названиям должен четко понимать мотивировку изменения топонима, принято ли оно в местной практике и соответствует ли интересам национальной программы. Как правило, принципы и/или стратегии органа по географическим названиям касаются вопросов переименования.

Предложения по наименованию безымянных объектов

Национальному органу может поступить предложение по утверждению официального названия для объекта, который, как считается, не имеет местного или обнародованного названия. Чаще всего такого рода предложения поступают в отношении природных объектов или строящихся искусственных объектов (например, плотин, водохранилищ и т. д.) в том случае, если эти названия относятся к юрисдикции национального органа. Процедуры представления и рассмотрения такого рода предложений должны быть обрисованы в документах с изложением принципов и стратегий официального органа. Его сотрудники должны обеспечить следование этим процедурам.

Рекомендуется в каждом случае провести изучение разнообразных документов и карт, а также связаться с местными властями и комитетами, чтобы убедиться, что объект действительно в настоящее время не имеет названия ни в печатной, ни в устной практике. Кроме того, нужно выяснить, является ли предложенное название приемлемым для местных жителей и властей или для любого национального учреждения, у которого может быть юрисдикция или особый интерес по отношению к рассматриваемому географическому объекту.

Процедуры исследований

Процедуры исследований, предпринимаемых сотрудниками официального органа по географическим названиям, зависят от того, какие документы поданы на рассмотрение. Процедуры зависят от того, идет ли в деле речь о непоследовательно используемых названиях, об изменении топонимов или предложении о новом названии. Исследователь из числа сотрудников ведомства должен найти, собрать и оценить свидетельства, относящиеся к данному делу; если данный орган функционирует в рамках комитета, то все свидетельства должны быть представлены на рассмотрение комитету для принятия наилучшего решения в соответствии с принципами, стратегией и процедурами.

Название и объект, к которому оно относится

Каждое название, представленное на рассмотрение комитета, должно быть соотнесено с конкретным местом, объектом или районом. Топоним и объект, к которому он относится, неразрывно связаны. Если внимание будет сконцентрировано только на названии, а не на названии и его применении, возможно появление серьезных ошибок. Идентификация географического объекта на карте является ключевым моментом в понимании его местоположения и пространственных отношений. Если в двух или более печатных источниках одно и то же название относится к двум близлежащим объектам, сотрудникам необходимо провести исследование, чтобы определить правильное применение топонима.

Формы отчета

Для принятия решения членам комитета необходим полный отчет, выполненный на высоком уровне. Формы отчета полезны для проведения последовательного изучения сложных проблем и позволяют ясно изложить полученную информацию. Структура такой формы должна обеспечить регистрацию данных в организованном порядке. Она гарантирует сбор всех первичных свидетельств, без случайных упущений. К форме отчета должны прилагаться все документы, имеющие отношение к данному делу.

После изучения и использования форм отчета и всех связанных с делом документов их необходимо сохранить для дальнейших ссылок. Один из способов хранения этих бумаг состоит в том, чтобы поместить их в алфавитном порядке в предметную или тематическую папку-файл; другой способ — поместить их в папку под номером, соответствующим номеру карты. Если документы были отсканированы, то одновременно с этим их можно архивировать в цифровом формате.

Информация, относящаяся к официальному географическому названию, вносится в национальную базу данных по официальным географическим названиям. Варианты официальных географических названий также сохраняются в официальной базе данных и каталогизируются в соответствии с установленной процедурой перекрестных ссылок.

Исследования в области топонимики

Такие исследования включают изучение и оценку географических названий, встречающихся на картах и в схемах, а также в печатных изданиях. Использование и значение географических названий, а также их письменные формы требуют тщательного изучения, особенно если речь идет о более чем одном языке. Исследовательская работа предусматривает: оценку полевых и других отчетов, связанных с топонимами; изучение отчетов о научно-исследовательской работе, проведенной региональными и местными комитетами; проверку полученной информации силами информантов из местного населения; подготовку всестороннего отчета для представления национальному органу по географическим названиям для дальнейшего принятия решений.

Хороший исследователь постарается получить полное представление о природе каждого рассматриваемого названия путем изучения:

  • топонимической истории данного географического объекта;
  • языков, на которых существует это название, и их письменных форм;
  • источников всех вариантов названия и их написания;
  • специфических этнических, культурных и политических интересов;
  • местного употребления названия и местных предпочтений;
  • степени надежности использования названия;
  • вариантов, предложенных для стандартизации.

Одной из тем топонимических исследований может стать проблема транслитерации названий (то есть передачи названия средствами другого письма), несмотря на то что эту проблему чаще всего можно решить при помощи существующих систем транслитерации (например, принятой Организацией Объединенных Наций). Подобная проблема может возникнуть:

  • в странах, где используют различные системы письма (то есть где существует более одной официальной системы письма);
  • если в стране с нелатинской письменностью еще не проведена романизация стандартизированных географических названий в соответствии с рекомендациями, данными в резолюциях конференций Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий.

Предполагается, что официальный орган по географическим названиям будет сам заниматься этими проблемами или поручит это группе специалистов.

Работа с комитетом по географическим названиям

Исключительно важно наладить четкую связь между комитетом и сотрудниками официального органа. Члены комитета только тогда смогут принять обоснованное решение в каждом отдельном случае, если будут иметь доступ ко всей информации, накопленной во время проведения исследований. В каждом случае соответствующая информация должна быть представлена членам комитета в полном, сбалансированном и непредвзятом виде. Наиболее эффективными в этом отношении являются отчеты, в которых относящаяся к каждому случаю информация представляется в фиксированном формате. Кроме того, в каждом случае важно обеспечить издание соответствующего и легко доступного комплекта листов карты.

Квалифицированный сотрудник обязан посещать все заседания комитета и быть готовым подробно ответить на вопросы и разъяснить информацию, относящуюся к каждому рассматриваемому топониму. Штатный сотрудник должен быть способен предоставить технические консультации по языковым вопросам и, если необходимо, рекомендации по обсуждаемым проблемам.

1 В подобной форме должно быть предусмотрено место для записи названия, которому решением органа по географическим названиям отдано предпочтение, а также место для обоснования такого решения.

Наименования географических объектов – знать и правильно использовать

Ежедневно мы, не задумываясь, употребляем множество названий географических объектов, населенных пунктов, рек, озер, ищем их на карте и в Интернете. Для чего нужны такие географические названия? в чем их ценность и значение? На эти и другие вопросы ответит заместитель руководителя Управления Росреестра по Республике Карелия Владимир Викторович Карвонен.

— Наименования географических объектов – географические названия, которые присваиваются географическим объектам и служат для их отличия и распознавания. Они являются частью исторического и культурного наследия народов Российской Федерации, своего рода памятниками духовной культуры страны. Название каждого географического объекта индивидуально и отражает какие-либо его особенности. С использованием наименований географических объектов решаются разнообразные географические, исторические, экономические, социальные и иные задачи. Значение названий географических объектов заключается в способности указывать, где находится тот или иной объект, где произошло то или иное событие. Эта функция наименований географических объектов используется во всех видах жизнедеятельности человека и общества: в работе органов судебной, законодательной и исполнительной власти, почты, транспорта, в различных информационных ресурсах и т.д. Наименования используются для решения таких простых бытовых задач, как, например, возможность сориентироваться на определенной территории. Таким образом, в том, чтобы были установлены и использовались правильные и единообразные наименования географических объектов, заинтересованы как государственные органы, так и простые обыватели.

Владимир Викторович, говоря о правильном употреблении наименований географических объектов, хотелось бы узнать существует ли учет таких наименований, где можно узнать информацию о них?

— В целях учета и регистрации наименований географических объектов Росреестром создан и ведется Государственный каталог географических названий. Данный каталог ведется на электронных носителях, он размещен в общем доступе на официальном сайте Росреестра в информационно-телекоммуникационной сети «Интернет». Регистрация и учет наименований географических названий выполняется в виде внесения записи в Каталог. Как только запись о наименовании географического объекта включена в Каталог, такое наименование считается зарегистрированным и учтенным в установленном порядке.

Влечет ли какие-то последствия употребление некорректных наименований географических объектов?

— Учитывая ту практику которая есть у Управления Росреестра по Республике Карелия употребление искаженных названий либо их произвольная замена, например в официальных документах, может повлечь возникновение проблем при осуществлении операций с недвижимостью, рассмотрении имущественных споров и тому подобных ситуаций. Употребление неправильного названия может повлечь невозможность получения интересующей информации из государственных информационных ресурсов.

Выявлялись ли Управлением Росреестра по Республике Карелия ситуации употребления искаженных названий либо случаи их произвольной замены, предусмотрены ли законодательством меры по их пресечению?

— Контроль за соблюдением установленных законодательством правил употребления наименований географических объектов в документах, картографических и иных изданиях, на дорожных и иных указателях является одной из функций федерального государственного надзора в области геодезии и картографии, осуществляемого Росреестром и его территориальными органами. Нарушение норм употребления наименований географических объектов влечет административную ответственность. Норма, предусматривающая административное наказание за правонарушение в сфере наименований географических объектов, содержится в ст. 19.10 Кодекса РФ об административных правонарушениях.

В ходе мониторинга за соблюдением установленных правил употребления наименований Управлением Росреестра по Республике Карелия выявлялись случаи употребления и искаженных названий и случаи их произвольной замены на дорожных указателях. Учитывая то, что туризм в Республике Карелия является одним из приоритетных направлений, а также наличие многочисленных достаточно сложных названий карело-финского происхождения подобные случаи, как правило, нельзя назвать малозначительными. По итогам выявленных нарушений были приняты меры по привлечению виновных к ответственности с наложением штрафов, размер которых составляет от 2 до 3 тысяч рублей, а также путем направления предостережений.

Владимир Викторович, может ли обычный гражданин быть инициатором присвоения географическому объекту названия?

— Предложения о присвоении наименований географическим объектам или о переименовании географических объектов могут вноситься органами государственной власти, органами местного самоуправления, а также общественными объединениями, юридическими лицами, гражданами Российской Федерации. Совсем недавно в Республике Карелия одному из островов, расположенному в Ладожском озере, было присвоено наименования Иоанна Кронштадтского. Соответствующее распоряжение выпустило Правительство Российской Федерации на основании предложения Законодательного Собрания Республики Карелия. Каких либо законодательных препятствий к тому, что гражданин являлся инициатором присвоения географическому объекту названия также не имеется. При этом однако существуют ограничения по количеству слов в наименовании (не более трех), название не должно повторяться в пределах административно-территориальной единицы и некоторые иные ограничения, установленные Федеральным законом «О наименованиях географических объектов».

Где можно получить консультацию по вопросам употребления наименований географических объектов?

— Такую консультацию можно получить в отделе землеустройства, мониторинга земель, кадастровой оценки недвижимости, геодезии и картографии Управления Росреестра по Республике Карелия г. Петрозаводск, ул. Куйбышева, д.11 (тел. 76-29-31) или путем направления вопросов на адрес электронной почты 10_upr@rosreestr.ru.

Стандартизация географических названий

Глава IX: Выявление географических названий на местах 1

  • Подготовка к работе на местах
  • Исследования на местах: методики
  • Исследования на местах: обучение
  • Первые контакты
  • Отбор и количество информантов
  • Как задавать вопросы
  • Применение названия
  • Именованные объекты, не имеющие четкого определения
  • Иерархические взаимоотношения родовых терминов
  • Запись и изложение информации, полученной на местах
  • В условиях многоязычной среды
  • Регистрация названий на разных языках
  • Местные комитеты по географически названиям: помощь в проведении
    исследований на местах
  • Обработка информации, собранной на местах

Исследование географических названий на местах предусматривает сбор топонимической информации посредством опроса специально отобранных информантов, регулярно использующих местные названия в своей повседневной речи. Кроме того, оно включает изучение на местах письменных форм названий, встречающихся, в частности, на указателях или в местных документах. Проведенные высококвалифицированными специалистами полевые исследования являются идеальным методом получения информации о местном использовании географических названий и их применении. Более того, некоторую топонимическую информацию можно получить только при проведении полевых исследований, особенно если это касается лингвистических данных. Так же важно отметить, что работа на местах является наилучшим способом выявить различия между установленным официальным названием и тем, которое используется местным населением 2 .

Выявление топонимов на местах обеспечивает основу для принятия решений по санкционированию использований топонимов в картографии и документации. Кроме того, благодаря выявлению местных названий (возможно, до этого существовавших только в устной традиции) сохраняется значительный объем накопленных местным населением знаний и часть исторического наследия региона.

Исследования на местах — весьма трудоемкий процесс, требующий значительных денежных затрат (см. иллюстрацию Х). Нужно приложить все усилия для сокращения расходов и обеспечить сбор базовой топонимической информации путем использования переписки, телефонных переговоров и электронной почты. Только у немногих официальных органов по географическим названиям есть необходимые средства для проведения полноценных исследований на местах, обычно денег хватает только для работ на небольшой территории.

Те, кто занимается сбором топонимов на местах, как правило, встречаются с местными жителями, изучают карты и аэрофотоснимки для определения названий мест и объектов. Вариантом такого подхода является организация собраний группы местных информантов с целью обсуждения названий, употребляемых местными жителями 3 . Потенциально весьма эффективный, но трудный для осуществления подход — путешествие исследователя вместе с одним или несколькими информантами (по дороге, реке и т. д.) с целью выявления названий и нанесения на карты объектов, которые встречаются участникам, а также снятия показаний Глобальной навигационной спутниковой системы (GPS) в местах расположения именованных объектов.

Весьма полезно использовать магнитофоны для записи интервью, но это требует тщательной предварительной подготовки, так как информанты в таких условиях могут чувствовать себя скованно. Однако в некоторых ситуациях магнитофонная запись с упоминанием географических названий может оказаться незаменимой, например, в тех случаях, когда местный язык не имеет стандартной письменной формы или когда используется местный диалект, или если записанная информация впоследствии может послужить сохранению языка.

Национальная стандартизация является программой взаимодействия, как было отмечено в резолюциях, принятых конференциями Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий (например, в резолюции I/4A Конференции 1967 года). В ней говорилось, что Конференция рекомендует национальным органам по географическим названиям в полной мере пользоваться услугами геодезистов, картографов, географов, лингвистов и других специалистов для эффективного выполнения своих задач. Можно воспользоваться помощью не только геодезистов и картографов, но и местных и региональных органов по географическим названиям, которые, возможно, уже собрали информацию по местным названиям. Содействие могут оказать также лингвисты, географы и геологи, работающие в университетах и на государственной службе и периодически проводящие исследования на местах. В некоторых странах, где работа в поле входит в программу обучения, подготовленные студенты-волонтеры могут с успехом привлекаться к исследованиям на местах.

Всю работу по сбору топонимической информации на местах можно разделить на три этапа, причем первый и последний этап лучше проводить в офисе организации, независимо от того, кто осуществляет полевые исследования. Эти этапы:

  • подготовка к работе на местах;
  • исследования на местах;
  • обработка собранной информации.

Подготовка к работе на местах

Важным этапом в организации работы на местах является подготовка к ней в условиях офиса, прежде чем будут распределены задания. Подготовка в офисе сокращает продолжительность и стоимость работы на местах, кроме того, она обеспечивает завершенность выполняемых заданий. Подготовительный этап включает:

  • определение уже известных вопросов и проблем, связанных с географическими названиями;
  • выбор местных информантов и обеспечение рекомендательных писем к местным руководителям;
  • подбор надлежащих карт, аэрофотоснимков и других материалов и принадлежностей, которые могут понадобиться участникам исследований на местах;
  • организация материально-технического снабжения экспедиции и выбор самого удобного и экономичного маршрута, по которому можно добраться до информантов и провести их опрос.

Необходимо подготовить карту или серию карт местности, где будут проводиться полевые работы, а также набор инструкций, которыми могут руководствоваться участники исследований. Подготовку лучше всего проводить в офисе, где можно глубоко изучить географические, культурные и языковые особенности рассматриваемого района. В соответствии с инструкциями исследователи должны выверить всю номенклатуру на карте: названия, их написание и применение названий местным населением.

В редких случаях на картах уже могут фигурировать именованные объекты, для которых, как известно, не существует местных названий. Многие из таких названий имеют национальные или исторические коннотации. Многие из них, возможно, уже давно значатся на картах и, за редким исключением, их следует сохранить в качестве справок для более широкой аудитории.

Очень важно собрать и сохранить названия, имеющие историческое значение, то есть названия, которые уже не используются, или названия объектов, которых уже нет. Опыт показывает, что, несмотря на утрату ими актуальности для современных карт, они представляют интерес для обширного и разнообразного сообщества пользователей. Национальная база данных по официальным географическим названиям служит не только целям картографии. Прикладная топонимика находит применение во многих областях, и картография — только одна из них.

Иллюстрация XI: Пранирование проведения исследований на местах

В инструкциях для участников работы на местах приводятся вопросы и возможные проблемы, выявленные в ходе исследований, проведенных в офисе. Каждый вопрос или проблема должны быть соотнесены с цифрой или буквенным символом на полевой карте. Можно также записать вопрос или проблему на полях карты и провести стрелку до того объекта на карте, с которым они связаны.

Поскольку время и организация выезда на места требуют значительных расходов, то чем больше будет сделано в офисе для облегчения и упрощения работы исследователей, тем лучше. Это особенно важно в тех случаях, когда исследования на местах проводят лица, являющиеся сотрудниками других государственных учреждений, например геодезисты или инженеры по эксплуатации, которые выполняют топонимические исследования в рамках совместной работы в дополнение к своим обычным обязанностям и у которых может не быть ни предыдущего опыта в области топонимики, ни соответствующего образования или подготовки. При возможности в соответствующих случаях таких участников следует заблаговременно ознакомить с работой, проделанной сотрудниками офиса, с тем чтобы они могли обсудить и разрешить вопросы, возникающие по поводу подготовительных материалов.

Участнику полевых исследований полезно было бы получить предварительную информацию по следующим вопросам:

  • обоснованные или необходимые контакты в местах, где будут проходить работы, со списком возможных информантов, о которых известно, что они разбираются в специфических проблемах топонимики;
  • адреса переводчиков;
  • адреса временного жилья;
  • средства связи и транспорт;
  • специальные протокольные вопросы;
  • сведения об административном/языковом делении в районе, где предстоит проводить исследования.

В частности, сотрудники офиса должны обратить внимание участника исследований на местах на все вопросы и возможные проблемы, связанные с топонимикой, о которых им удалось узнать при изучении документов. В первую очередь, необходимо выявить случаи расхождения между названиями на основополагающих государственных картах и теми, что фигурируют в других изданиях. Для того чтобы разрешить противоречие, нужно собрать информацию на местах. Кроме того, участников исследований на местах могут попросить:

  • выяснить, есть ли у местностей, объектов и районов, не имеющих названий на существующих картах, местные названия;
  • указать границы или протяженность крупных и, возможно, с трудом определяемых именованных объектов, в соответствии с местным употреблением (например, равнин, горных хребтов, горных цепей);
  • выяснить употребление родовых терминов и их значений в случаях их неясности;
  • выявить и зарегистрировать географические названия, повторяющиеся в пределах одного района, и выяснить, как их различают в повседневной речи;
  • зарегистрировать используемые в данной местности языки и значения географических названий;
  • зарегистрировать пол, приблизительный возраст, этническую/языковую принадлежность опрошенного лица, а также названные им топонимы;
  • выявить и зарегистрировать местные письменные формы географических названий, фигурирующих на указателях и в документах.

После завершения подготовительной работы рабочие карты, схемы, формы для отчетов и другие материалы собираются вместе, что должно облегчить их использование.

Исследования на местах: методики

Топонимические исследования на местах проводятся для того, чтобы выяснить, как местные жители используют географические названия по отношению к элементам окружающей их среды. Данный процесс предусматривает уточнение названий, уже существующих на карте, и их применение, а также сбор местных названий, которых нет на картах. Пребывание в каком-то районе или населенном пункте может быть кратким (часть дня) или более длительным (несколько дней). Продолжительность пребывания в данном районе зависит от полученного задания или заданий.

Если топонимические исследования ограничены во времени или проводятся в малонаселенных районах, то объем работы по опросу жителей невелик. Опросить придется лишь нескольких человек, и в большинстве случаев исследователь берет интервью у любого, кого удалось найти.

Разумеется, обширная полевая программа требует более значительных усилий по организации. В таких случаях перед проведением опроса налаживаются предварительные контакты с местным населением с целью собрать информацию об общине, ее жителях и географическом положении, а также, что еще важнее, выяснить имена и адреса тех, кого надлежит опросить.

Исследования на местах: обучение

Было бы идеальным, если бы уточнение и сбор географических названий всегда осуществляли лица, в совершенстве владеющие техникой проведения опросов в полевых условиях и методами топонимических исследований. Однако это бывает далеко не всегда. По практическим соображениям лица, выполняющие эту работу, часто не получают подготовки ни в той, ни в другой области. Это могут быть геодезисты, топографы или администраторы, которым выяснение географических названий поручают как дополнение к их обычным обязанностям. Тем не менее такие люди способны хорошо провести полевые исследования, если они проявляют интерес к этой работе, относятся к ней профессионально и обеспечены соответствующими инструкциями относительно проведения опроса и записи ответов, а также имеют представление о характере и объеме информации, необходимой для органа по географическим названиям. В этих целях сотрудники офиса должны подготовить краткую инструкцию по работе на местах. Также возможно, чтобы опытные сотрудники офиса, университета или колледжа провели короткие подготовительные курсы о порядке полевых работ 4 .

Первые контакты

Для лиц, проводящих исследования на местах, очень полезно получить рекомендательное письмо к влиятельному или хорошо известному в районе лицу. Подготовленный в офисе список возможных контактов поможет познакомиться с людьми, которые, возможно, сумеют подсказать, кто из местных жителей является ценным информантом.

Тем не менее и без такого списка контактов можно найти людей (учителя, библиотекаря, работника почты, врача, местного служащего), которые укажут на хорошего местного информанта. В деревне или поселке начинать лучше всего с местного сельского магазина, где жители собираются для того, чтобы обсудить местные новости или просто пообщаться.

В зависимости от политико-социальной ситуации в районе, правильным протокольным шагом со стороны исследователя было бы сначала познакомиться с местным главой, например руководителем администрации или мэром, чтобы объяснить ему или ей цель приезда. В некоторых юрисдикциях для проведения исследовательской работы на местах требуется официальное разрешение. В малонаселенных районах исследователю не нужно заранее заботиться о контактах, поскольку он вынужден опрашивать тех, кого найдет на уединенных фермах или ранчо.

иллюстрация XII: Прежде чем начать сбор местных топонимов, была проведена встреча с деревенскими старшинами (Бруней-Даруссалам)

Отбор и количество информантов

После того как состоялись первые контакты, была собрана информация о географии и населении данного района и составлен список возможных информантов, перед исследователем встает самая трудная задача: отобрать информантов и познакомиться с каждым из них. Из-за ограничений на расходы необходимо с особой тщательностью подойти к вопросу об отборе и численности лиц, которых предстоит опросить.

Пожилые мужчины и женщины нередко лучше знают местную географию и историю и лучше знакомы с местными географическими названиями. Однако необходимо методом выборки провести опрос и молодых людей, поскольку они могут дать представление о возможных изменениях в использовании названий, происшедших со сменой поколений.

Вся информация должна быть изложена беспристрастно. В задачу исследователей не входит принятие решений о выборе официального названия. Тем не менее это не лишает их права делать комментарии или рекомендации, поскольку благодаря своему присутствию в конкретной местности исследователи могут владеть особой информацией относительно топонимов и связанных с ними специфических проблем.

Численность информантов, необходимая для составления хорошей выборки по использованию географических названий, зависит от ряда факторов, таких как:

  • размер территории обследуемого района;
  • плотность населения этого района;
  • количество географических объектов, расположенных на его территории;
  • сложности выявленных проблем, связанных с названиями;
  • количество культурных сообществ и языков в этом районе;
  • количество средств, отпущенных на проведение работ.

Число информантов, необходимых для подтверждения названий, уже фигурирующих на карте, и их расположения, объекты, к которым эти названия относятся, может быть небольшим. Однако, если в употреблении названий существует непоследовательность, необходимо провести более глубокие исследования, чтобы обеспечить официальный орган по географическим названиям соответствующей информацией. В малонаселенных районах может оказаться, что единственными информантами, знающими местные топонимы, являются один или два местных руководителя, лесничие или смотрители парка, егеря или шахтеры.

В районах, где жители ведут кочевой образ жизни или совершают сезонные передвижения по суше или вдоль побережья, в отношении различных объектов могут использоваться не одно, а несколько названий. Например, разные группы кочевников могут по-разному называть объекты, мимо которых они проходят.

Исследователю необходимо знать, что в некоторых культурах определенные места носят названия, которые считаются находящимися под запретом (табу). В таких случаях неразумно оказывать давление на информанта. Тем не менее ситуации с наложением запрета на упоминание названия следует регистрировать, с тем чтобы офисные сотрудники были уверены, что названия конкретных объектов не пропущены по недосмотру.

Как правило, число людей, которых следует опросить, определяется самим исследователем. Интервьюер должен быть уверен, что собран достаточный объем надежной информации, которая отражает использование названия населением в целом, а не отдельными лицами или группой лиц с личными или политическими пристрастиями. Это чувство завершенности работы трудно внушить, его можно приобрести только с опытом.

Если в районе проживает два или более языковых сообщества, следует регистрировать названия, употребляемые каждым сообществом. Насколько это возможно, исследователь должен быть знаком с языками, используемыми в данном районе, или иметь возможность обратиться за соответствующей помощью.

В целом, при отборе информантов следует руководствоваться определенными критериями. Важно, чтобы они:

  • проживали на обследуемой территории;
  • хорошо визуально схватывали местный ландшафт и его объекты (или умели уверенно читать карту) и могли внятно изложить свои мысли при идентификации обсуждаемых географических объектов;
  • в целом разбирались в вопросах употребления названий;
  • не поддавались на наводящие вопросы исследователя;
  • умели отстаивать свою точку зрения. Например, они не должны произвольно менять местные названия или «улучшать» их из соображений деликатности.

Как задавать вопросы

Целью топонимического исследования на местах является получение информации о местном использовании географических названий и их применении от компетентных лиц, которые могут быть опрошены лично.

Успех опроса зависит от ряда факторов, причем некоторые из них трудно держать под контролем. Процесс опроса представляет собой диалог между людьми, как правило, незнакомыми друг с другом, в котором большую роль может играть личностный фактор. Личный опрос требует определенного такта. Плановый отбор информантов, однако, способствует снятию личностных проблем или трудностей, связанных с недостаточной осведомленностью информантов о местном употреблении географических названий.

В первую очередь, исследователь должен четко изложить цель своего визита и объяснить, что она не имеет ничего общего с продажей товаров или с налогами. Исследователь не должен затрагивать сложные политические или социальные вопросы или иметь иную мотивацию, нежели желание узнать, как тот или иной опрашиваемый информант называет географические объекты на территории, с которой он лучше всего знаком.

Для проведения опроса каждый исследователь разрабатывает свою собственную методику. Одни при встрече стараются как можно быстрее перейти к делу и не тратят время на общепринятые любезности и светскую беседу. Другие, прежде чем приступить к опросу, в течение короткого времени успевают наладить с информантами и их семьями более теплые отношения.

В некоторых случаях, особенно если приходится иметь дело с представителями другой культуры и языка, практикуется метод, при котором исследователь сначала знакомится с информантом и разъясняет ему цель будущего визита. Для опроса назначается другой день и время. Такая методика позволяет преодолеть удивление и тревогу, которую может вызвать посещение незнакомца, а также необходимость понять цель его или ее визита. Когда исследователь приходит во второй раз, информант уже, как правило, готов к встрече и более расположен к сотрудничеству, чем если бы его или ее посетили всего один раз.

Иллюстрация XIII: Момент сбора географических названий на местах

Независимо от техники опроса, цель у исследователя всегда одна и та же. В любом случае нужно быстро оценить топонимические познания информанта, его правдивость и умение читать карту или толково объяснить местоположение и отличительные черты мест, объектов и районов, которые не находятся в поле зрения.

Необходимо предусмотреть, чтобы лежащая на столе карта не влияла на опрашиваемого человека. Некоторые информанты могут подумать, что местные названия слишком обыденны и незначительны по сравнению с названиями, которые уже значатся на официальной карте. С самого начала информант должен понимать, что правильными названиями не обязательно являются те, что на карте (ими могут быть и местные названия). В некоторых случаях, возможно, придется поехать с информантом в обследуемый район, чтобы он прямо указал на объекты и назвал их.

Весьма важно, чтобы исследователь спрашивал информанта без предубеждений и не задавал наводящих вопросов. Кроме того, не следует делать предположений, основываясь на информации, полученной во время предыдущих опросов. Например, в англоговорящем окружении нельзя спрашивать: «Is Balto the correct name of this cape shown on the map?» (Балто — это правильное название мыса, обозначенного на карте?)

Еще один пример неправильно поставленного вопроса: «Как называется ручей (creek), который протекает через пруд, расположенный на южном краю деревни?» Если ответом на него будет «Аякс» и исследователь запишет «ручей Аякс» (Ajax Creek), то может оказаться, что название записано неверно. По-настоящему местное название звучит как «рукав Аякс» (Ajax Branch). Вопрос должен быть задан таким образом, чтобы в ответе ясно прозвучал родовой элемент названия, используемый местным населением.

Некоторые исследователи, чтобы проверить, насколько хорошо информант знает местные топонимы, иногда задают ему вопросы, используя неправильные названия. Этого не рекомендуется делать. Однако, если исследователь использует такой прием, он должен применять его с осторожностью, чтобы не вызвать у информанта ненужное замешательство и смущение.

Информацию получают от информанта путем прямых вопросов. Но если целью является выяснение, как используется название в повседневной речи, то вопросы не следует строить так, чтобы можно было получить на них только короткие ответы типа «да» или «нет». Для того чтобы получить представление о действительном использовании названия, исследователю следует поощрять информанта к употреблению топонима в контексте предложения.

Применение названия

Определение письменной формы названия — это только часть процесса стандартизации. В равной степени важно установить связь между названиями и географическими объектами, которые они обозначают. Другими словами, нужно ответить на вопрос: К какому именно объекту относится данное название? Для этого требуется получить следующую информацию:

  • выявление и определение расположения места, объекта или района, к которому относится данное название;
  • описание размеров каждого именованного объекта;
  • если необходимо, разъяснение иерархических взаимоотношений между связанными объектами, носящими названия (например, между пиком и горой, на которой он располагается).

Каждый именованный объект определяется и отмечается путем аннотирования прямо на полевой карте (рисунке или аэрофотоснимке) и вместе с условным обозначением информанта по установленной схеме, например, той, что описана (см. иллюстрацию XIV). Эта процедура довольна проста и представляет собой наиболее эффективный способ идентификации географических объектов. Исследователь не должен помещать на карте слишком большого числа надписей и вводящих в заблуждение пометок. Полевые условия не всегда способствуют аккуратному внесению записей на карту. Однако нужно приложить все усилия, чтобы надписи и рисунки на полевых картах или схемах были четкими и аккуратными. Это поможет сберечь время и предотвратить ошибки, которые могут возникнуть, когда информацию будут сопоставлять и оценивать в офисе. Вернуться на места и уточнить нечеткие надписи, как правило, бывает невозможно. Все чаще информацию можно записать на цифровые носители прямо в поле, а затем обработать в офисе.

Любой географический объект, имеющий название, но не обозначенный на полевой карте или не различимый на аэрофотоснимке, должен быть точно помещен и тщательно отмечен на картах, схемах и фотографиях в его истинном местоположении относительно других объектов с использованием, где возможно, стандартных картографических символов. Поэтому исследователь должен уметь читать карты и определять координаты, а также желательно, чтобы он разбирался в аэрофотоснимках.

Иллюстрация XIV: Нанесение географических названий на базовую карту-план

Именованные объекты, не имеющие четкого определения

Большинство названий связано с относительно обособленными географическими объектами, которые можно последовательно определить и описать. В нашем мире не существует двух совершенно одинаковых объектов, но границы и пределы их часто бывают неопределенными.

Встает вопрос: что именно названо? Этот вопрос можно задать по-другому: к чему относится данное название? Исследователь может столкнуться с отсутствием информации или с противоречивой информацией о границах объекта. Местные жители могут быть единодушны в отношении названия пустыни, горного хребта, горы или залива, но не интересоваться их точными границами или пределами. Устье имеющей название реки, как правило, бывает точно определено, но среди местных жителей редко наблюдается согласие в том, что касается ее истоков, если только этот исток не находится в месте слияния двух именованных ручьев. Рыбаки могут относить название части суши, выдающейся в водное пространство, к самой крайней ее оконечности, в то время как местные фермеры могут называть тем же именем весь полуостров целиком.

В картографии большое значение имеет применение названия. Лицо, проводящее исследование на местах, должно определить и четко идентифицировать местное применение названий и, что тоже важно, сообщать о тех случаях, когда местное использование названия определяется нечетко. Эта информация имеет большое значение для сотрудников офиса и официального органа по географическим названиям при принятии им решения по поводу применения утвержденного названия. Официальный орган может использовать эту информацию при определении логическим путем (иногда произвольно) конкретных пределов данного объекта. Такие решения важны для указания, где поместить название на картах, и для других случаев, когда необходимо четко определить размеры именованных объектов. В таких случаях границы, выведенные логическим путем, обычно не противоречат местному использованию и, если они четко определены, принимаются местным населением.

Точное определение пределов объекта всегда имело большое значение. Теперь это приобрело еще бoльшую важность для лиц, занимающихся топонимикой, поскольку программное обеспечение базы данных географических названий позволяет сохранять и выводить на дисплей геометрию объектов, то есть их цифровые границы.

Иерархические взаимоотношения родовых терминов

Во многих местных языках родовые элементы топонимов представляют собой трудности для недостаточно подготовленного исследователя и требуют особого внимания. Исследователи должны тщательно фиксировать, как в действительности местные жители используют родовые термины по отношению к именованным географическим объектам и как эти термины связаны с другими объектами.

Иерархические отношения между речевыми терминами выявляются в процессе использования названий в повседневной речи. Ситуации в разных языках различаются и зависят от того, как воспринимаются элементы окружающего ландшафта с точки зрения их связи с названием. В английском языке, например, родовые термины нередко отражают относительные взаимоотношения объектов и совсем не обязательно их размер. Например, некая бухта может превосходить размером залив, расположенный в другом месте, но если она является частью именованного залива, она считается относительно меньшим объектом. Точно так же, именованный пик может быть таким же большим или даже больше, чем гора в каком-либо другом месте, но он может быть и частью горы. Однако гора не может быть частью пика. Исследователям на местах полезно обладать знанием подобных иерархий, существующих в языке страны, так как им, возможно, придется объяснять использование родовых терминов в своем отчете официальному органу по географическим названиям.

Запись и изложение информации, полученной на местах

Целью исследований на местах является сбор достаточного объема информации, касающейся местного использования географических названий, для обеспечения принятия правильных и долгосрочных решений в области национальной стандартизации. Такая информация служит основой для связи между реальным местным употреблением названий и процессом стандартизации. Топонимические данные, полученные от каждого информанта, должны быть поняты исследователем, оценены им с точки зрения соответствия истине и внесены в полевой журнал и на карту (обычную или в цифровом формате) для дальнейшего представления официальному органу по географическим названиям. Целесообразно фиксировать вместе с полученной топонимической информацией некоторые сведения о каждом информанте, ее предоставившем (см. иллюстрацию XV). Такие сведения могут включать приблизительный возраст и род занятий информанта, а также количество лет, которые он или она прожили в данном районе. Эта информация может быть полезной при оценке полученных данных в офисе. Если опрашивались государственные должностные лица или лица, занимающие аналогичное положение, полезно записать их полную контактную информацию для возможного дальнейшего использования.

Иллюстрация XV. Образец формы, которую используют в Норвегии для сбора типонимов на местах

Одним из методов, применяемым для удобства регистрации информации и информантов во время проведения исследований на местах, является использование системы кодов. Каждому лицу, опрошенному на обследуемой территории, присваивают идентификационный номер, которым отмечают его данные в полевом журнале и на полевой карте. Кроме того, для стенографической записи стандартных ответов на обычные вопросы можно использовать простые буквенные или цифровые коды, которыми также помечают степень надежности ответов. Применение подобных кодов может сократить количество записей и избежать чрезмерно большого числа пометок на карте. Возможно, сотрудники офиса или официальный орган по географическим названиям пожелают разработать систему кодирования для исследований на местах.

Существуют разные методы фиксирования топонимических сведений во время опроса. Например, их можно наносить прямо на карту или на прозрачную кальку поверх нее (для тех частей карты, где записей уже слишком много). Информацию можно записывать в блокнот, на цифровой носитель или заносить в базу данных, если есть портативный компьютер. Код информанта нужно записывать в любом случае. Для различения разных типов информации записи на карте или в блокноте можно делать разноцветными ручками или карандашами.

Хорошим методом является использование топонимических рабочих листов, относящихся к последовательному ряду объектов, отмеченных номерами, или к существующим на карте названиям. Такие рабочие листы позволяют зафиксировать больше информации во время опроса. Но эти листы трудно использовать на практике: отдельные листки могут рассыпаться или затеряться среди других бумаг и карт. В некоторых районах для записи информации, собранной на местах, используют портативные компьютеры.

О полезности проведенных на местах исследований судят по их результатам, которые отражают не только успешность методов проведения опросов и записи информации, но и качество топонимической информации, представляемой в офис органа по географическим названиям. Необходимо приложить все усилия, чтобы этому органу представляли информацию, удовлетворяющую следующим требованиям:

  • соответствие фактам;
  • ясная и недвусмысленная форма изложения;
  • аккуратность;
  • точность;
  • адекватность.

Наскоро записанные и часто непонятные заметки, сделанные во время опроса, следует расшифровать, чтобы сотрудники офиса четко поняли их смысл и значимость. Чтобы добиться наилучших результатов, исследователь должен в конце каждого рабочего дня просмотреть и расшифровать заметки, сделанные во время работы в поле (и, возможно, занести их в компьютер). Чем дольше он или она будет откладывать эту работу, тем вероятнее риск, что важные подробности опроса забудутся или будут перепутаны.

В условиях многоязычной среды

В большинстве стран мира географические названия являются продуктом нескольких разговорных языков. Методы проведения топонимических исследований на местах зависят от условий многоязычной среды, которые весьма разнообразны. На одном конце этого спектра находятся страны в основном одноязычные, где большинство населения говорит на одном языке и понимает один язык, хотя некоторая часть населения, возможно, говорит на других языках. На противоположном конце спектра находятся страны, население которых состоит из многочисленных культурных групп, говорящих на разных языках.

Поскольку обычно программы стандартизации берут за основу принцип ориентации на местные варианты, то большинству стран приходится принимать во внимание подход, учитывающий существование названий на разных языках. Реализация этого подхода — прерогатива органа по географическим названиям. Лицо, осуществляющее исследование на местах, отвечает за сбор названий, существующих в обследуемом районе, без какой-либо избирательности. Отбор, если он вообще производится, осуществляется национальным органом и его вспомогательным персоналом, который делает это в соответствии с установленными принципами, стратегиями и процедурами.

Такие термины, как «официальный язык», «национальный язык», «язык национального меньшинства» и прочее, следует понимать в контексте каждой отдельной страны (см. Глоссарий, «язык…»). Правовой статус языков в стране или в какой-либо части страны должен быть известен вспомогательным сотрудникам, особенно в том, что касается географических названий.

Воздействие многоязычной среды на проведение опроса зависит от способности исследователя вступать в общение с людьми, которых предстоит опросить, и записать географические названия в форме, приемлемой для органа по географическим названиям и сотрудников вспомогательного офиса. Если исследователь не говорит на том языке, на котором информант произносит названия географических объектов, необходимо прибегнуть к посторонней помощи. Например, можно воспользоваться услугами переводчика, который понимает цель опроса и может свободно обсуждать вопросы лингвистики и географии. Подобные услуги может оказать школьный учитель, служащий администрации или другой образованный человек, свободно изъясняющийся на двух или более языках.

Регистрация названий на разных языках

Если приходится работать с разными языками, процедура регистрации названий будет зависеть от того, взяты ли названия из языка, имеющего письменную форму, или из языка, не имеющего таковой. В первом случае название регистрируется в стандартном написании и орфографии, свойственным языку, из которого оно взято. Письменные формы названий, собранных на местах, возможно, следует преобразовать в соответствии с общепринятой орфографией и правилами данного языка.

Регистрация названий на языках, не имеющих письменности

Если язык не имеет стандартной системы письменности, собранные названия необходимо записать путем последовательного воспроизведения звуков, если это возможно — в соответствии с системой, уже разработанной лингвистами. На первой Конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий были приняты две резолюции (I/20, 1967; и I/16, 1967), касающихся этих вопросов (см. приложение).

Как правило, исследователь не обладает достаточной квалификацией, чтобы от руки записывать названия на незнакомом языке, если только он или она не является лингвистом, умеющим записывать названия, используя Международный фонетический алфавит (МФА). Лингвисты, знакомые с процессом стандартизации, могут выполнить эту работу в сотрудничестве с исследователем, который, со своей стороны, обеспечит правильную увязку названий и объектов, а также ясность всех записей. Географ или картограф, имеющий лингвистическую подготовку, способен правильно записать названия без посторонней помощи.

Однако лиц с лингвистическим образованием не так просто найти. В таких случаях рекомендуется записывать на магнитофон или на дискету местные варианты названия и его значение, если оно известно. Каждому названию присваивается цифровой код, соответствующий символу на полевой карте, или пометка, совпадающая с соответствующим изображением на аэрофотоснимке. Желательно, чтобы название было произнесено дважды и использовано в предложении. В дальнейшем в офисе или в университете квалифицированные лингвисты смогут транскрибировать записанные на магнитофон названия средствами общепринятой орфографии. Записанную на магнитофон информацию можно также использовать для разработки пособия по произношению названий. Во всех случаях в записях следует указать значение каждого названия, если оно известно информанту, что позволит правильно его интерпретировать.

Для названий из языков, не имеющих письменности, единственным практическим способом их регистрации нередко является электронная звуковая запись на ленте или дискете. Лучше всего, если при дальнейшей работе в офисе транскрипцию и оценку записанного материала осуществят лингвисты в «центре» (желательно, чтобы они были членами или консультантами официального органа по географическим названиям), которые хорошо знакомы со всеми существующими системами фонетической транскрипции.

Электронная запись, произведенная на местах, может помочь сотрудникам в решении в условиях офиса проблем артикуляции (таких, как ударение, тон и т. д.), которые трудно записать от руки.

Местные комитеты по географически названиям: помощь в проведении исследованийна местах

Лица, осуществляющие исследования на местах, не должны пренебрегать помощью, которую им могут оказать региональные и местные комитеты или органы по географическим названиям, в нахождении и отборе людей для опроса. Если подобный орган существует в районе, подлежащим обследованию, или недалеко от него, то, возможно, удастся поручить проведение опроса лицам, связанным с этим комитетом, и проводить его под наблюдением исследователя, работающего по заданию национального правительства, или без такого наблюдения. Такого рода работа может осуществляться в сотрудничестве с национальным органом по географическим названиям в рамках программы стандартизации. Подобная процедура позволит местному населению нести прямую ответственность за сбор и регистрацию употребляемых ими названий.

Местные комитеты также могут легче решать проблемы, связанные с многоязычной средой, чем люди, пришедшие со стороны и не знающие языков этого района. К тому же местные и региональные органы обычно действуют в отношении географических названий, руководствуясь теми же принципами, стратегиями и процедурами, что и национальный орган.

Возможно, что на неформальном уровне исследователь, работающий в государственном учреждении, сможет организовать временный местный комитет специально для помощи в проведении опроса и регистрации названий. Подобный временный комитет может способствовать в преодолении языкового барьера.

С помощью местного комитета можно организовать иные процедуры проведения исследований, а не только поочередное посещение информантов. Менее затратной и более эффективной процедурой может оказаться проведение групповых совещаний местных информантов с целью обсуждения и записи местных топонимов. Подобная методика сбора информации может обеспечить демократичность процесса отбора названий, поскольку предусматривает обсуждение среди местных жителей. Такой подход к сбору географических названий потребует также меньше времени и денег, чем посещение каждого информанта в отдельности.

Обработка информации, собранной на местах

Несмотря на то, что цели топонимических исследований на местах просты и понятны, процедуры и методы, используемые в поле, как мы видим, могут быть весьма разнообразными. На проведение исследований влияют многие факторы. Процесс получения специфической и часто сложной топонимической информации от местных жителей, различающихся по своим культурным установкам, личностным характеристикам и языку, требует гибкости в применении процедур и методик.

Конечным результатом работы на местах является сбор полевых отчетов, рабочих карт и калек с соответствующими пометками, а также других материалов, имеющих отношение к топонимике данного района. Весь этот материал, по возможности в виде компьютерных файлов, передается в офис вспомогательным сотрудникам для обработки. Там материалы с мест анализируются и оцениваются с точки зрения их относительной полноты, точности и соответствия стандартам. Собранные в небольшие по объему пакеты (обычно на базе карты района или по типам объекта), названия и их применения проходят обработку и передаются в соответствии с принятой процедурой на рассмотрение официальному органу по географическим названиям.

Иллюстрация XVI. Обсуждение и сверка результатов работы на местах

1 Социальные и культурные аспекты собирания и сохранения топонимов рассмотрены более подробно во второй части, глава V.

2 Подробное руководство по выявлению названий на местах, озаглавленное Methodologie des inventaires toponymiques, было разработано Топонимической комиссией провинции Квебек (Commission de toponymie du Quebec), Канада, автор Элен Юдон (Helene Hudon). Руководство было издано на английском языке в 1987 году при содействии Комиссии по географическим названиям провинции Онтарио под названием A Manual for the Field Collection of Geographical Names, отпечатано Queen Printer of Ontario, Канада.

3 В настоящем руководстве такой подход к исследовательской работе на местах не рассматривался. Однако подробное описание этого подхода к системному сбору географических названий, который был отработан во время исследований в общинах индейцев-иннуитов в Канаде, можно найти в публикации Guide to the Field Collection of Native Geographical Names, предварительное изд., подготовленное Канадским постоянным комитетом по географическим названиям (в настоящее время — Совет по географическим названиям Канады) (Оттава, 1992 год).

4 Пример такой инструкции, подготовленной для геодезистов, можно найти во второй части, глава VIII.

  • © ООН |
  • Условия пользования сайтом |
  • Конфиденциальность |
  • Указатель |
  • Остерегайтесь мошенничества |
  • Наш адрес

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *