Яндекс переводчик что то пошло не так
Перейти к содержимому

Яндекс переводчик что то пошло не так

  • автор:

Яндекс.Деньги Ой! Что-то пошло не так.

Ой! Что-то пошло не так.
Проверьте, изменился ли баланс вашего счета. Если заплатить удалось, запись о платеже появится в Истории в ближайшие 30 минут. Если записи нет, а деньги со счета списаны, вам поможет служба поддержки.

При совершении платежа это мне выдало. Что это?
Продаются сайты с доходом, недорого https://www.maultalk.com/topic356667.html
На сайте с 27.11.2006
4 июля 2012, 09:10
Ну, рискну предположить, что ОШИБКА! коэффициент банальности зашкалил
Собираю статистику по НЧ.
На сайте с 23.03.2008
4 июля 2012, 09:12

дело в том, что такое только у меня у всех все работает, более того, ни я не могу перевести, ни мне: при переводе на мой счет выскакивает та же ошибка.

На сайте с 25.11.2006
4 июля 2012, 09:14

Zevss:
дело в том, что такое только у меня у всех все работает, более того, ни я не могу перевести, ни мне:
при переводе на мой счет выскакивает та же ошибка.

«Яндекс Переводчик» лучше всех переводит с английского на русский, согласно исследованию DiBiMT

Согласно исследованию международного независимого бенчмарка DiBiMT, «Яндекс Переводчик» лучше других языковых моделей и онлайн-переводчиков перевёл текст с английского на русский язык. Бенчмарк DiBiMT — это эталонный тест для измерения процента ошибок в машинном переводе. Наряду с «Яндекс Переводчиком» тестирование проходили Google Translate и DeepL, а также открытые большие языковые модели: mBART-50, M2M100 и проект OPUS.

«Яндекс Переводчик» лучше всех переводит с английского на русский, согласно исследованию DiBiMT

Исследователи собрали базу данных из нескольких тысяч предложений на английском языке с омонимами — одинаковыми по написанию словами, имеющими разное значение. Модели и сервисы перевели эти предложения, а алгоритмы бенчмарка определили процент корректно переведённых слов. Кроме того, правильные варианты выборочно проверяли профессиональные переводчики, а затем на основе этих показателей и был сформирован публичный рейтинг.

«Яндекс Переводчик» также занял третье место по качеству перевода с английского на китайский, немецкий, итальянский и испанский языки. Тест показал, что сервис лучше других определяет значение конкретных английских слов в предложениях и допускает меньшее количество семантических ошибок.

27 февраля 2024 в 17:29

«Яндекс Переводчик» признали лучшим в мире по качеству перевода с английского на русский

Российский сервис также занял третье место по качеству перевода с английского на китайский, немецкий, итальянский и испанский. Насколько оправданны такие оценки?

—>

«Яндекс Переводчик» лучше других языковых моделей определяет значение конкретных английских слов в предложениях и допускает меньшее число семантических ошибок, когда речь идет о переводе на русский. Рейтинг опубликовали итальянские институты Sapienza и SSML Carlo Bo — ведущие мировые центры изучения языка в машинном обучении.

Когда-то транслейтеры выдавали ляпы, которые потом становились мемами. Многие помнят перевод текста о том, как «кошка родила троих котят — двух белых и одного афроамериканца». Или фразу из фильма «Форрест Гамп» — «Беги, Форрест, беги» машина переводила как «Беги, лес, беги».

Но сейчас онлайн-сервисы могут вполне качественно перевести английский текст. Например, заголовок в топе NBC News вечером 27 февраля: Biden says he hopes to see a cease-fire by next week in the Israel-Hamas war. Google переводит так: «Байден говорит, что надеется увидеть прекращение огня к следующей неделе в войне между Израилем и ХАМАС». «Яндекс» лаконичнее и точнее: «Байден надеется на прекращение огня между Израилем и ХАМАС к следующей неделе».

Какие-то фразы переводятся одинаково. Неудивительно: у моделей похожий принцип обучения. Сначала нужно освоить много текстов. Дальше приходят дата-сайентисты: модель дает им несколько вариантов перевода, они проверяют их качество. У «Яндекса» есть специалисты, «железо», массивы данных — спасибо поисковику. Продолжает гендиректор Dbrain, автор телеграм-канала AI Happens Алексей Хахунов:

Алексей Хахунов гендиректор Dbrain, автор телеграм-канала AI Happens «Действительно, «Яндекс Переводчик» великолепно справляется с парой «русский — английский». То, что он находится на третьем месте в паре «английский — китайский», тоже вполне может быть. Если бы он лидировал, это было бы уже меньше похоже на правду. Если сравнивать «Яндекс Переводчик» и «Google Переводчик», это практически идентичные системы. Очень сильно извернуться в подходе к решению задач практически невозможно. Основное, что будет отличать «Google Переводчик» от «Яндекс Переводчика», — это сколько у вас было данных и как долго вы могли учить модель».

Несколько лет назад в браузере «Яндекса» появилась функция закадрового перевода видео. Затем добавили закадровый перевод прямых трансляций на YouTube. Все это подавалось как сенсация. В Google такой опции нет до сих пор.

Но те, кто работает с видеоконтентом профессионально, в том числе с озвучиванием кино, чаще всего имеют дело с переводами, которые делают специально обученные люди. Конечно, бывает, что нерадивые переводчики, желая побольше заработать, позволяют себе использовать Google. Получается смешно, рассказывает актриса дубляжа, член Союза дикторов Ольга Зубкова:

Ольга Зубкова актриса дубляжа, член Союза дикторов «До сих пор помню одного переводчика, который воспользовался «Google Переводчиком» и написал нам в одном документальном фильме: «В этих горах Грузии и расположилась авиационная база США». Мы все остановились и говорим: «Как ая база? Какая Грузия?» Georgia — это штат Джорджия, и Georgia — это Гру зия, человек не подумал об этом. В работе часто появляются моменты, когда нужно услышать носителя языка. К Google мы не обращаемся, почему-то «Яндекс» кажется роднее, ближе, может быть, правильнее. Не подводил еще ни разу. Но нужно заметить, что люди, которые вселяют в эту нейросеть наши мысли, наши слова, тоже должны быть как минимум высокоинтеллектуальными людьми, чтобы не было казусов с произношением».

О том, что без человека нейросетям пока нелегко, свидетельствует и то, что в «Яндексе» прошлой весной искали профессиональных редакторов, журналистов и филологов на должности тренеров искусственного интеллекта. До «человеческого» языка ему еще расти и расти.

Прежде чем перейти к Google

Если вы выберете «Принять все», мы также будем использовать файлы cookie и данные, чтобы:

  • Разрабатывать и улучшать новые сервисы.
  • Показывать рекламу и оценивать ее эффективность.
  • Показывать персонализированный контент (в зависимости от выбранных вами настроек).
  • Показывать персонализированную рекламу (в зависимости от выбранных вами настроек).

Если вы выберете «Отклонить все», мы не будем использовать файлы cookie для этих дополнительных целей.

Неперсонализированные материалы подбираются с учетом таких факторов, как контент, который вы просматриваете в данный момент, ваши действия в текущем сеансе поиска и ваше местоположение. Неперсонализированная реклама подбирается с учетом контента, который вы просматриваете в данный момент, и вашего местоположения. Персонализированные материалы и реклама также могут включать более актуальные результаты, рекомендации и объявления, подобранные с учетом истории ваших действий в текущем браузере, например поисковых запросов в Google. Если это необходимо, мы также используем файлы cookie и данные, чтобы показывать материалы в соответствии с возрастом пользователей.

Выберите «Другие варианты», чтобы получить дополнительную информацию, в том числе об управлении настройками конфиденциальности. Вы также можете в любое время перейти на страницу g.co/privacytools.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *