С l до 3b включ что это
Перейти к содержимому

С l до 3b включ что это

  • автор:

Код классификатора ЕСКД: 7412

Детали — не тела вращения плоскостные; рычажные, грузовые, тяговые; аэрогидродинамические; изогнутые из листов, полос и лент; профильные; трубы / Плоскостные с паралл. осн. плоскостями / С плоск. гладк., без пазов, с контуром прямолин. пяти — и более угольным

7412

С плоск. гладк., без пазов, с контуром прямолин. пяти — и более угольным

Код классификатора ЕСКД 7412

Код классификатора ЕСКД 7412 / Общероссийский классификатор изделий и конструкторских документов / Детали — не тела вращения плоскостные; рычажные, грузовые, тяговые; аэрогидродинамические; изогнутые из листов, полос и лент; профильные; трубы / Плоскостные с паралл. осн. плоскостями / С плоск. гладк., без пазов, с контуром прямолин. пяти — и более угольным

Поиск

Поиск по ИНН

  • ОКПО по ИНН
    Поиск кода ОКПО по ИНН
  • ОКТМО по ИНН
    Поиск кода ОКТМО по ИНН
  • ОКАТО по ИНН
    Поиск кода ОКАТО по ИНН
  • ОКОПФ по ИНН
    Поиск кода ОКОПФ по ИНН
  • ОКОГУ по ИНН
    Поиск кода ОКОГУ по ИНН
  • ОКФС по ИНН
    Поиск кода ОКФС по ИНН
  • ОКВЭД2 по ИНН
    Поиск основного кода ОКВЭД2 по ИНН
  • ОГРН по ИНН
    Поиск ОГРН по ИНН
  • Узнать ИНН
    Поиск ИНН организации по названию, ИНН ИП по ФИО

Проверка контрагента

Конвертеры

  • ОКОФ в ОКОФ2
    Перевод кода классификатора ОКОФ в код ОКОФ2
  • ОКДП в ОКПД2
    Перевод кода классификатора ОКДП в код ОКПД2
  • ОКП в ОКПД2
    Перевод кода классификатора ОКП в код ОКПД2
  • ОКПД в ОКПД2
    Перевод кода классификатора ОКПД (ОК 034-2007 (КПЕС 2002)) в код ОКПД2 (ОК 034-2014 (КПЕС 2008))
  • ОКУН в ОКПД2
    Перевод кода классификатора ОКУН в код ОКПД2
  • ОКВЭД в ОКВЭД2
    Перевод кода классификатора ОКВЭД2007 в код ОКВЭД2
  • ОКВЭД в ОКВЭД2
    Перевод кода классификатора ОКВЭД2001 в код ОКВЭД2
  • ОКАТО в ОКТМО
    Перевод кода классификатора ОКАТО в код ОКТМО
  • ТН ВЭД в ОКПД2
    Перевод кода ТН ВЭД в код классификатора ОКПД2
  • ОКПД2 в ТН ВЭД
    Перевод кода классификатора ОКПД2 в код ТН ВЭД
  • ОКЗ-93 в ОКЗ-2014
    Перевод кода классификатора ОКЗ-93 в код ОКЗ-2014

Изменения классификаторов

Классификаторы общероссийские

  • Классификатор ЕСКД
    Общероссийский классификатор изделий и конструкторских документов ОК 012-93
  • ОКАТО
    Общероссийский классификатор объектов административно-территориального деления ОК 019-95
  • ОКВ
    Общероссийский классификатор валют ОК (МК (ИСО 4217) 003-97) 014-2000
  • ОКВГУМ
    Общероссийский классификатор видов грузов, упаковки и упаковочных материалов ОК 031-2002
  • ОКВЭД 2
    Общероссийский классификатор видов экономической деятельности ОК 029-2014 (КДЕС РЕД. 2)
  • ОКГР
    Общероссийский классификатор гидроэнергетических ресурсов ОК 030-2002
  • ОКЕИ
    Общероссийский классификатор единиц измерения ОК 015-94 (МК 002-97)
  • ОКЗ
    Общероссийский классификатор занятий ОК 010-2014 (МСКЗ-08)
  • ОКИН
    Общероссийский классификатор информации о населении ОК 018-2014
  • ОКИСЗН-2017
    Общероссийский классификатор информации по социальной защите населения. ОК 003-2017
  • ОКОГУ
    Общероссийский классификатор органов государственного управления ОК 006 – 2011
  • ОКОК
    Общероссийский классификатор информации об общероссийских классификаторах. ОК 026-2002
  • ОКОПФ
    Общероссийский классификатор организационно-правовых форм ОК 028-2012
  • ОКОФ 2
    Общероссийский классификатор основных фондов ОК 013-2014 (СНС 2008)
  • ОКПД2
    Общероссийский классификатор продукции по видам экономической деятельности ОК 034-2014 (КПЕС 2008)
  • ОКПДТР
    Общероссийский классификатор профессий рабочих, должностей служащих и тарифных разрядов ОК 016-94
  • ОКПИиПВ
    Общероссийский классификатор полезных ископаемых и подземных вод. ОК 032-2002
  • ОКПО
    Общероссийский классификатор предприятий и организаций. ОК 007–93
  • ОКС
    Общероссийский классификатор стандартов ОК 001-2021 (ИСО МКС)
  • ОКСВНК
    Общероссийский классификатор специальностей высшей научной квалификации ОК 017-2013
  • ОКСМ
    Общероссийский классификатор стран мира ОК (МК (ИСО 3166) 004-97) 025-2001
  • ОКСО 2016
    Общероссийский классификатор специальностей по образованию ОК 009-2016
  • ОКТС
    Общероссийский классификатор трансформационных событий ОК 035-2015
  • ОКТМО
    Общероссийский классификатор территорий муниципальных образований ОК 033-2013
  • ОКУД
    Общероссийский классификатор управленческой документации ОК 011-93
  • ОКФС
    Общероссийский классификатор форм собственности ОК 027-99
  • ОКЭР
    Общероссийский классификатор экономических регионов. ОК 024-95
  • ОКУН
    Общероссийский классификатор услуг населению. ОК 002-93
  • ТН ВЭД
    Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности (ТН ВЭД ЕАЭС)
  • КУВЭД
    Классификатор услуг во внешнеэкономической деятельности
  • Классификатор ВРИ ЗУ
    Классификатор видов разрешенного использования земельных участков
  • КОСГУ
    Классификатор операций сектора государственного управления
  • ФККО
    Федеральный классификационный каталог отходов
  • КСР
    Классификатор строительных ресурсов
  • Классификатор
    Классификатор правовых актов РФ
  • ББК
    Библиотечно-библиографическая классификация

Классификаторы международные

  • УДК
    Универсальный десятичный классификатор
  • МКБ-10
    Международная классификация болезней
  • АТХ
    Анатомо-терапевтическо-химическая классификация лекарственных средств (ATC)
  • МКТУ-12
    Международная классификация товаров и услуг 12-я редакция

Справочники

  • ЕТКС
    Единый тарифно-квалификационный справочник работ и профессий рабочих
  • ЕКСД
    Единый квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и служащих
  • Профстандарты
    Справочник профессиональных стандартов
  • Должностные инструкции
    Образцы должностных инструкций с учетом профстандартов
  • ФГОС
    Федеральные государственные образовательные стандарты
  • Вакансии
    Общероссийская база вакансий Работа в России
  • Кадастр оружия
    Государственный кадастр гражданского и служебного оружия и патронов к нему
  • Правила по охране труда
    Действующие правила по охране труда Минтруда РФ

С l до 3b включ что это

Статья 89. Требования пожарной безопасности к эвакуационным путям, эвакуационным и аварийным выходам

1. Эвакуационные пути в зданиях и сооружениях и выходы из зданий и сооружений должны обеспечивать безопасную эвакуацию людей. Расчет эвакуационных путей и выходов производится без учета применяемых в них средств пожаротушения.

(в ред. Федерального закона от 10.07.2012 N 117-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции)

2. Размещение помещений с массовым пребыванием людей, в том числе детей и групп населения с ограниченными возможностями передвижения, и применение пожароопасных строительных материалов в конструктивных элементах путей эвакуации должны определяться техническими регламентами, принятыми в соответствии с Федеральным законом «О техническом регулировании».

(часть 2 в ред. Федерального закона от 10.07.2012 N 117-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции)

3. Выходы являются эвакуационными, если они ведут:

1) из помещений первого, подвального или цокольного этажа наружу:

б) через коридор;

в) через вестибюль (фойе);

г) через лестничную клетку;

д) через коридор и вестибюль (фойе);

е) через коридор, холл (рекреационную площадку) и лестничную клетку;

2) из помещений любого этажа, кроме первого, подвального и цокольного:

а) непосредственно на лестничную клетку при условиях, установленных нормативными документами по пожарной безопасности;

б) непосредственно наружу или на лестницу 3-го типа;

в) в коридор, ведущий непосредственно либо через холл (рекреационную площадку) на лестничную клетку или на лестницу 3-го типа;

г) в холл (на рекреационную площадку), фойе, имеющие выход непосредственно на лестничную клетку или на лестницу 3-го типа;

д) на эксплуатируемую кровлю или специально оборудованный участок кровли, который ведет на лестничную клетку или на лестницу 3-го типа, в том числе через коридор;

3) в соседнее помещение (кроме помещения класса Ф5 категории А или Б) на том же этаже, обеспеченное выходами, указанными в пунктах 1 и 2 настоящей части. Выход из технического помещения без постоянных рабочих мест в помещение категории А или Б считается эвакуационным, если в техническом помещении размещается оборудование по обслуживанию этого пожароопасного помещения.

(часть 3 в ред. Федерального закона от 14.07.2022 N 276-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции)

3.1. При устройстве эвакуационных путей и выходов допускается:

1) предусматривать эвакуационные выходы из помещений непосредственно на лестницу 2-го типа, в коридор или холл (на рекреационную площадку), вестибюль (фойе), ведущие на такую лестницу при условиях, установленных нормативными документами по пожарной безопасности;

2) предусматривать эвакуационные выходы с эксплуатируемой кровли в соответствии с требованиями пункта 2 части 3 настоящей статьи.

(часть 3.1 введена Федеральным законом от 14.07.2022 N 276-ФЗ)

4. Эвакуационные выходы из помещений подвальных этажей следует предусматривать ведущими непосредственно наружу и обособленными от общих лестничных клеток здания. Выходы из помещений цокольных этажей следует предусматривать обособленными при условиях, установленных нормативными документами по пожарной безопасности. Допускается предусматривать:

1) эвакуационные выходы из помещений подвальных этажей через общие лестничные клетки с обособленным выходом наружу, отделенным от остальной части лестничной клетки глухой противопожарной перегородкой 1-го типа;

2) эвакуационные выходы из помещений подвальных этажей с помещениями категорий В1 — В4, Г и Д ведущими в помещения категорий В1 — В4, Г и Д и (или) вестибюль, расположенные на первом этаже зданий класса Ф5;

3) эвакуационные выходы из фойе, гардеробных, курительных и санитарных помещений, размещенных в подвальных и цокольных этажах зданий классов Ф2, Ф3 и Ф4, ведущими в вестибюль первого этажа по отдельным лестницам 2-го типа при условиях, установленных нормативными документами по пожарной безопасности.

(часть 4 в ред. Федерального закона от 14.07.2022 N 276-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции)

5. Утратил силу. — Федеральный закон от 14.07.2022 N 276-ФЗ.

(см. текст в предыдущей редакции)

6. Утратил силу. — Федеральный закон от 10.07.2012 N 117-ФЗ.

(см. текст в предыдущей редакции)

7. Утратил силу. — Федеральный закон от 14.07.2022 N 276-ФЗ.

(см. текст в предыдущей редакции)

8. Количество и ширина эвакуационных выходов из помещений с этажей и из зданий определяются в зависимости от максимально возможного числа эвакуируемых через них людей и предельно допустимого расстояния от наиболее удаленного места возможного пребывания людей (рабочего места) до ближайшего эвакуационного выхода.

9. Утратил силу. — Федеральный закон от 10.07.2012 N 117-ФЗ.

(см. текст в предыдущей редакции)

10. Число эвакуационных выходов из помещения должно устанавливаться в зависимости от предельно допустимого расстояния от наиболее удаленной точки (рабочего места) до ближайшего эвакуационного выхода.

11. Число эвакуационных выходов из здания и сооружения должно быть не менее числа эвакуационных выходов с любого этажа здания и сооружения.

(в ред. Федерального закона от 10.07.2012 N 117-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции)

12. Предельно допустимое расстояние от наиболее удаленной точки помещения (для зданий и сооружений класса Ф5 — от наиболее удаленного рабочего места) до ближайшего эвакуационного выхода, измеряемое по оси эвакуационного пути, устанавливается в зависимости от класса функциональной пожарной опасности и категории помещения, здания и сооружения по взрывопожарной и пожарной опасности, численности эвакуируемых, геометрических параметров помещений и эвакуационных путей, класса конструктивной пожарной опасности и степени огнестойкости здания и сооружения.

(в ред. Федерального закона от 10.07.2012 N 117-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции)

13. Утратил силу. — Федеральный закон от 14.07.2022 N 276-ФЗ.

(см. текст в предыдущей редакции)

14. Эвакуационные пути (за исключением эвакуационных путей подземных сооружений метрополитена, горнодобывающих предприятий, шахт) не должны включать в себя лифты, эскалаторы, а также участки, ведущие:

1) через коридоры с выходами из лифтовых шахт, через лифтовые холлы и тамбуры перед лифтами, если ограждающие конструкции шахт лифтов, в том числе двери шахт лифтов, не отвечают требованиям, предъявляемым к противопожарным преградам (противопожарные перегородки 1-го типа, перекрытия 3-го типа);

2) через лестничные клетки, если площадка лестничной клетки является частью коридора и проход к другим лестничным клеткам, минуя указанную площадку, невозможен;

3) через помещение, в котором расположена лестница 2-го типа, не являющаяся эвакуационной, за исключением случаев, установленных нормативными документами по пожарной безопасности, а также случаев эвакуации из помещений первого этажа;

4) по кровле зданий, за исключением эксплуатируемой кровли или специально оборудованного участка кровли;

5) по лестницам 2-го типа, соединяющим более двух этажей (ярусов), за исключением эвакуационных путей в зданиях класса Ф5, требования к которым установлены нормативными документами по пожарной безопасности;

6) по лестницам 2-го типа, ведущим из помещений подземных этажей, за исключением случаев, установленных нормативными документами по пожарной безопасности;

7) по лестницам и лестничным клеткам между подземными и надземными этажами, за исключением случаев, указанных в части 4 настоящей статьи и нормативных документах по пожарной безопасности.

(часть 14 в ред. Федерального закона от 14.07.2022 N 276-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции)

15. Для эвакуации со всех этажей зданий групп населения с ограниченными возможностями передвижения допускается предусматривать на этажах вблизи лифтов, предназначенных для групп населения с ограниченными возможностями передвижения, и (или) на лестничных клетках устройство безопасных зон, в которых они могут находиться до прибытия спасательных подразделений. При этом к указанным лифтам предъявляются такие же требования, как к лифтам для транспортировки подразделений пожарной охраны. Такие лифты могут использоваться для спасения групп населения с ограниченными возможностями передвижения во время пожара.

(часть 15 введена Федеральным законом от 10.07.2012 N 117-ФЗ)

Срезы — Python: Списки

Работать с одиночными элементами вы уже умеете. Настало время перейти к очень интересному инструменту, который Python предоставляет для работы с целыми подмножествами элементов списка: к так называемым срезам (slices).

Синтаксис описания срезов

Срезы встроены в язык и снабжены своим собственным синтаксисом — настолько широко они используются. Срез записывается так же, как записывается обращение к элементу списка по индексу:

some_list[START:STOP:STEP] 

Всего у среза три параметра:

  • START — индекс первого элемента в выборке
  • STOP — индекс элемента списка, перед которым срез должен закончиться. Сам элемент с индексом STOP не будет входить в выборку
  • STEP — шаг прироста выбираемых индексов

Математически говоря, во множество будут входить индексы элементов, которые будут выбраны:

Например, срез [3:20:5] означает выборку значений с индексами 3, 8, 13 и 18.

При этом любой из трех параметров среза может быть опущен и вместо соответствующего параметра будет выбрано некое значение по умолчанию:

  • Умолчательный START означает «от начала списка»
  • Умолчательный STOP означает «до конца списка включительно»
  • Умолчательный STEP означает «брать каждый элемент»

Вот несколько примеров с разными наборами параметров:

  • [:] или [::] — весь список
  • [::2] — нечетные по порядку элементы
  • [1::2] — четные по порядку элементы
  • [::-1] — все элементы в обратном порядке
  • [5:] — все элементы, начиная с шестого
  • [:5] — все элементы, не доходя до шестого
  • [-2:1:-1] — все элементы от предпоследнего до третьего в обратном порядке. Во всех случаях выборки от большего индекса к меньшему нужно указывать шаг

Срезы могут работать в двух режимах: собственно выборка и присваивание.

Выборка элементов

Срезы-выборки работают со списками, кортежами, строками. Результатом применения выборки всегда становится новое значение соответствующего типа — список, кортеж, строка:

'hello'[2:] # 'llo' (1, "foo", True, None)[2:] # (True, None) [1, 2, 3, 4, 5][2:] # [3, 4, 5] 

Сразу сделаем несколько замечаний по использованию выборок:

  • Кортежи чаще всего содержат разнородные элементы, поэтому срезы для них менее полезны, чем распаковка и перепаковка: тяжело удерживать в голове типы элементов вместе с индексами
  • При выборке по срезу [:] создается новая копия списка, поэтому именно так обычно список и копируют
  • Срез порождает новый список или кортеж, но для каждого выбранного элемента копируется только ссылка

Присваивание срезу

В отличие от строк и кортежей списки могут изменяться по месту. Одним из вариантов модификации является присваивание срезу. Срезу с указанным шагом можно присвоить список, содержащий соответствующее количество новых элементов:

l = [1, 2, 3, 4, 5, 6] l[::2] = [0, 0, 0] print(l) # => [0, 2, 0, 4, 0, 6] 

Если вы попробуете присвоить срезу с шагом неверное количество элементов, то получите ошибку:

l = [1, 2, 3, 4] l[::2] = [5, 6, 7] # Traceback (most recent call last): # File "", line 1, in # ValueError: attempt to assign sequence of size 3 to extended slice of size 2 

Если срез непрерывный, то есть шаг не указан и индексы идут подряд, то свободы нам дается больше. Такому срезу можно присвоить как больше элементов — тогда список вырастет, так и меньше, что приведет к урезанию списка:

l = [1, 2, 3] l[2:] = [4, 5] print(l) # => [1, 2, 4, 5] l[1:-1] = [100] print(l) # => [1, 100, 5] l[:] = [] print(l) # => [] 

Сначала список растет, потом уменьшается, а под конец вообще становится пустым — и все с помощью компактного, но мощного синтаксиса срезов.

Срезы-значения

Хоть срезы и имеют специальную поддержку со стороны синтаксиса, но мы можем создавать и использовать срезы сами по себе — как обычные значения.

Значение среза можно сконструировать с помощью функции slice :

first_two = slice(2) each_odd = slice(None, None, 2) print(each_odd) # => slice(None, None, 2) l = [1, 2, 3, 4, 5] print(l[first_two]) # => [1, 2] print(l[each_odd]) # => [1, 3, 5] 

Функция slice принимает от одного до трех параметров — те самые START , STOP и STEP . При вызове функции с одним параметром, функция вызывается с параметром STOP .

Если вы хотите пропустить один из параметров, то подставьте вместо него None . Также None можно использовать и в записи срезов в квадратных скобках — там он так же будет означать пропуск значения.

На месте параметров среза могут быть любые выражения, лишь бы эти выражения вычислялись в целые числа или None .

Соотношение START и STOP

В срезе элемент с индексом STOP не попадает в выборку, в отличие от элемента с индексом START .

У такого поведения есть одна особенность. Какой бы неотрицательный индекс n мы ни выбрали, для любого списка будет соблюдаться указанное равенство:

l == l[:n] + l[n:] 

Посмотрим на такой пример:

s = 'Hello!' print(s[:2] + s[2:]) # => 'Hello!' print(s[:4] + s[4:]) # => 'Hello!' print(s[:0] + s[0:] == s) # => True print(s[:100] + s[100:] == s) # => True 

Открыть доступ

Курсы программирования для новичков и опытных разработчиков. Начните обучение бесплатно

  • 130 курсов, 2000+ часов теории
  • 1000 практических заданий в браузере
  • 360 000 студентов

Наши выпускники работают в компаниях:

Основные правила интерпретации ТН ВЭД

Названия разделов, групп и подгрупп приводятся только для удобства использования ТН ВЭД; для юридических целей классификация товаров в ТН ВЭД осуществляется исходя из текстов товарных позиций и соответствующих примечаний к разделам или группам и, если такими текстами не предусмотрено иное, в соответствии со следующими положениями.

Пояснения

(I) Номенклатура представляет в систематизированном виде товары, обращающиеся в международной торговле. Эти товары группируются в ней в разделы, группы и подгруппы, снабженные наименованиями, указывающими в предельно сжатой форме категории или типы товаров, которые они охватывают. Во многих случаях, однако, в разделе или группе классифицируется такое разнообразие и количество товаров, что все их невозможно охватить или перечислить конкретно в наименованиях. (II) Правило 1 поэтому начинается с оговорки, что эти наименования приводятся «только для удобства использования». Следовательно, они не имеют законной силы при классификации. (III) Вторая часть данного Правила говорит о том, что классификацию следует проводить: (a) исходя из текстов товарных позиций и соответствующих примечаний к разделам или группам, и
(б) если такими текстами не предусмотрено иное, то в соответствии с положениями Правил 2, 3, 4 и 5, где это применимо. (IV) Положение (III) (а) является очевидным, и многие товары классифицируются в Номенклатуре без дальнейшего обращения к Правилам интерпретации (например, живые лошади (товарная позиция 0101), фармацевтическая продукция, упомянутая в примечании 4 к группе 30 (товарная позиция 3006)). (V) В положении (III) (б): (а) выражение «если такими текстами не предусмотрено иное» вполне недвусмысленно означает, что наименования товарных позиций и примечания к разделам или группам являются приоритетными, то есть учитываются в первую очередь при классификации товара. Например, в примечаниях к группе 31 ставится условие, что к определенным товарным позициям относятся только определенные товары. Следовательно, эти товарные позиции не могут быть расширены с тем, чтобы включить в них товары, которые иначе могли бы попасть в них в соответствии с Правилом 2 (б); (б) ссылка на Правило 2 в выражении «в соответствии с положениями Правил 2, 3, 4 и 5» означает, что: (1) товары, представленные в некомплектном или незавершенном виде (например, велосипед без седла и шин), и (2) товары, представленные в несобранном или разобранном виде (например, несобранный или разобранный велосипед, все компоненты представляются вместе), компоненты которых могут классифицироваться или отдельно по принадлежащему им праву (например, шины, камеры), или как «части» этих товаров, должны классифицироваться как будто это товары в комплектном или завершенном виде при условии соблюдения положений Правила 2(a) и при том, что текстами товарных позиций или примечаний не предусмотрено иное.

Правило 2

(a) Любая ссылка в наименовании товарной позиции на какой-либо товар должна рассматриваться и как ссылка на такой товар в некомплектном или незавершенном виде при условии, что, будучи представленным в некомплектном или незавершенном виде, этот товар обладает основным свойством комплектного или завершенного товара, а также должна рассматриваться как ссылка на комплектный или завершенный товар (или классифицируемый в рассматриваемой товарной позиции как комплектный или завершенный в силу данного Правила), представленный в несобранном или разобранном виде. (б) Любая ссылка в наименовании товарной позиции на какой-либо материал или вещество должна рассматриваться и как ссылка на смеси или соединения этого материала или вещества с другими материалами или веществами. Любая ссылка на товар из определенного материала или вещества должна рассматриваться и как ссылка на товары, полностью или частично состоящие из этого материала или вещества. Классификация товаров, состоящих более чем из одного материала или вещества, осуществляется в соответствии с положениями Правила 3.

Правило 2 (a)

(Товары, представленные в некомплектном или незавершенном виде)

(I) Первая часть Правила 2 (а) расширяет содержание любой товарной позиции, к которой относится конкретный товар, для включения в нее не только комплектного изделия, но и этого изделия в некомплектном или незавершенном виде, при условии, что в представленном виде это изделие обладает основным свойством комплектного или готового изделия. (II) Положения этого Правила также распространяются на заготовки, если они не выделены в конкретную товарную позицию. Термин «заготовка» означает изделие, не готовое для непосредственного использования, имеющее приблизительную форму или очертания готового изделия или части, и которое может быть использовано, кроме исключительных случаев, только для доработки в готовое изделие или часть (например, бутылочные заготовки из пластмасс, являющиеся полуфабрикатами, имеющими форму трубки, с одним закрытым концом и одним открытым концом с резьбой для закрывания завинчивающейся крышкой, участок ниже конца с резьбой предназначается для выдувания до желаемых размера и формы). Полуфабрикаты, еще не имеющие характерной формы готовых изделий (такие как бруски, диски, трубы и т.д.), не рассматриваются как «заготовки». (III) Принимая во внимание содержание товарных позиций разделов I – VI, данная часть Правила обычно не применяется к товарам этих разделов. (IV) Некоторые случаи, подпадающие под данное Правило, упоминаются в общих положениях к разделам или группам (например, раздел XVI и группы 61, 62, 86, 87 и 90).

Правило 2 (a)

(Товары, представленные в несобранном или разобранном виде)

(V) Вторая часть Правила 2 (а) предусматривает, что комплектные или готовые изделия, представленные в несобранном или разобранном виде, классифицируются в тех же товарных позициях, что и собранные изделия. Товары бывают представлены подобным образом обычно в связи с требованиями упаковки, погрузочно-разгрузочных операций или транспортировки. (VI) Данное Правило также применяется к некомплектным или незавершенным изделиям, представленным в разобранном или несобранном виде, при условии, что они рассматриваются как комплектные или завершенные производством изделия в силу действия первой части данного Правила. (VII) Согласно данному Правилу термин «товары, представленные в несобранном или разобранном виде» означает изделия, компоненты которых должны собираться с помощью крепежного материала (винтов, гаек, болтов и др.) или же, например, клепкой или сваркой, при условии, что для этого требуются лишь сборочные операции. Не следует принимать во внимание в этом случае сложность способа сборки. Несмотря на это, компоненты не будут подвергаться дальнейшим рабочим операциям для приведения в завершенный вид. Несобранные компоненты изделия сверх количества, необходимого для сборки данного изделия, должны классифицироваться отдельно. (VIII) Случаи, подпадающие под действие данного Правила, упомянуты в общих положениях к разделам или группам (например, раздел XVI и группы 44, 86, 87 и 89). (IX) Принимая во внимание сферу действия товарных позиций разделов I – VI, данная часть этого Правила обычно не применяется к товарам этих разделов.

ПРАВИЛО 2 (б)

(Смеси и соединения материалов или веществ)

(X) Правило 2 (б) касается смесей и сочетаний материалов или веществ и товаров, изготовленных из двух или более материалов или веществ. Оно имеет отношение к товарным позициям, в которых указывается материал или вещество (например, товарная позиция 0507 – слоновая кость), и к товарным позициям, в которых указан товар из конкретного материала или вещества (например, товарная позиция 4503 – изделия из натуральной пробки). Следует отметить, что данное Правило применяется только в том случае, если в этих товарных позициях или примечаниях к разделам или группам не оговорено иное (например, товарная позиция 1503 – лярд-стеарин, несмешанный . ). Готовые смеси, описанные как таковые в примечании к разделу или группе или в товарной позиции, следует классифицировать в соответствии с Правилом 1. (XI) Суть данного Правила заключается в том, чтобы расширить любую товарную позицию, относящуюся к материалу или веществу, включив в нее смеси или сочетания данного материала или вещества с другими материалами или веществами. Действие данного Правила также заключается в том, чтобы расширить любую товарную позицию, относящуюся к товарам, изготовленным из данного материала или вещества, включив в нее товары, изготовленные частично из этого материала или вещества. (XII) Это, однако, расширяет товарную позицию не настолько, чтобы включать в нее товары, которые согласно Правилу 1 нельзя рассматривать как соответствующие описанию в данной товарной позиции; это происходит в том случае, когда добавление другого материала или вещества лишает эти товары свойства тех видов товаров, которые упомянуты в данной товарной позиции. (XIII) Как следствие из этого Правила, смеси и сочетания материалов или веществ и товары, изготовленные из более чем одного материала или вещества, если они, prima facie, могут быть отнесены к двум или более товарным позициям, должны классифицироваться в соответствии с принципами Правила 3.

Правило 3

В случае, если в силу Правила 2 (б) или по каким-либо другим причинам имеется, prima facie, возможность отнесения товаров к двум или более товарным позициям, классификация таких товаров осуществляется следующим образом: (a) Предпочтение отдается той товарной позиции, которая содержит наиболее конкретное описание товара, по сравнению с товарными позициями с более общим описанием. Однако когда каждая из двух или более товарных позиций имеет отношение лишь к части материалов или веществ, входящих в состав смеси или многокомпонентного изделия, или только к части товаров, представленных в наборе для розничной продажи, то данные товарные позиции должны рассматриваться равнозначными по отношению к данному товару, даже если одна из них дает более полное или точное описание товара. (б) Смеси, многокомпонентные изделия, состоящие из различных материалов или изготовленные из различных компонентов, и товары, представленные в наборах для розничной продажи, классификация которых не может быть осуществлена в соответствии с положениями Правила 3 (а), должны классифицироваться по тому материалу или составной части, которые придают данным товарам основное свойство, при условии, что этот критерий применим. (в) Товары, классификация которых не может быть осуществлена в соответствии с положениями Правила 3 (а) или 3 (б), должны классифицироваться в товарной позиции, последней в порядке возрастания кодов среди товарных позиций, в равной степени приемлемых для рассмотрения при классификации данных товаров.

Пояснение

(I) Данное Правило предусматривает три метода классификации товаров, которые, prima facie, могут быть отнесены к двум или более товарным позициям, либо в соответствии с условиями Правила 2 (б), либо по любой другой причине. Эти методы применяются в той последовательности, в которой они приведены в данном Правиле. Таким образом, Правило 3 (б) применяется только тогда, когда Правило 3 (а) не подходит для классификации, а если и Правило 3 (а), и Правило 3 (б) не подходят, то применяется Правило 3 (в). Следовательно, очередность следующая: (а) конкретное описание товара; (б) основное свойство; (в) товарная позиция, которая идет последней в порядке возрастания кодов. (II) Данное Правило может вступать в силу только при условии, что в текстах товарных позиций или в примечаниях к разделам или группам не оговорено иное. Например, примечание 4 (Б) к группе 97 требует, чтобы товары, подходящие по описанию как к одной из товарных позиций 9701 – 9705, так и к товарной позиции 9706, классифицировались в одной из первых товарных позиций. Такие товары должны классифицироваться согласно примечанию 4 (Б) к группе 97, а не в соответствии с данным Правилом.

Правило 3 (a)

(III) Первый метод классификации приводится в Правиле 3 (а), согласно которому товарной позиции, обеспечивающей наиболее конкретное описание товаров, отдается предпочтение перед товарной позицией, дающей более общее описание. (IV) Нецелесообразно устанавливать жесткие правила, в соответствии с которыми можно определить, дает ли одна товарная позиция более конкретное описание товара, чем другая, но в целом следует отметить, что: (a) товар более конкретно характеризуется его наименованиями, чем наименованием группы товаров (например, электробритвы и машинки для стрижки волос со встроенным электродвигателем включены в товарную позицию 8510, а не в товарную позицию 8467 как ручные инструменты со встроенным электродвигателем или в товарную позицию 8509 как электромеханические бытовые машины со встроенным электродвигателем); (б) если товары соответствуют описанию, которое более четко идентифицирует их, то это описание является более конкретным, чем то, при котором идентификация менее полная. Примерами последней категории товаров являются: (1) текстильные коврики для салона автомобиля следует классифицировать не как принадлежность автомобиля в товарной позиции 8708, а в товарной позиции 5703, где они более конкретно описаны как ковры; (2) не заключенное в раму безопасное стекло, включая упрочненное или многослойное стекло определенной формы для применения в самолетах, должно классифицироваться не в товарной позиции 8803 как часть изделий товарной позиции 8801 или 8802, а в товарной позиции 7007, где оно более конкретно описано как безопасное стекло. (V) Но если в двух или более товарных позициях упоминается только часть материалов или веществ, входящих в состав смесей или многокомпонентных изделий, или только часть изделий в наборе для розничной продажи, то данные товарные позиции следует рассматривать как одинаково конкретные описания этих товаров, даже если одна из них дает более полное и конкретное описание, чем другие. В таких случаях классификация товаров должна осуществляться по Правилу 3 (б) или 3 (в).

Правило 3 (б)

(VI) Второй метод относится только к: (i) смесям; (ii) многокомпонентным товарам, состоящим из разных материалов; (iii) многокомпонентным товарам, состоящим из разных компонентов; (iv) товарам, входящим в набор для розничной продажи. Он используется только в том случае, если Правило 3 (а) не применимо. (VII) Во всех этих случаях товары должны классифицироваться так, как будто они состоят только из материала или компонента, который придает им основное свойство в той степени, в которой применим этот критерий. (VIII) Фактор, который определяет основное свойство, будет различным для разных видов товаров. Он может, например, определяться природой материала или компонента, его объемом, количеством, массой, стоимостью или же ролью, которую играет этот материал или компонент при использовании товара. (IX) При применении данного Правила многокомпонентными товарами, изготовленными из различных компонентов, следует считать не только те товары, в которых эти компоненты присоединены друг к другу, образуя практически неразрывное целое, но и товары с разделяемыми компонентами, при условии, что эти компоненты приспособлены друг к другу, дополняют друг друга и взятые вместе образуют единое целое, что обычно не позволяет выставлять их на продажу в виде отдельных частей. Примерами последней категории товаров являются: (1) пепельницы, состоящие из подставки, включающей сменную чашу для пепла; (2) домашние полки для хранения специй, состоящие из специальной рамы (обычно деревянной) и соответствующего количества пустых емкостей для специй определенной формы и размера. Компоненты таких многокомпонентных товаров, как правило, укладываются в общую упаковку. (X) При применении данного Правила термин «товары, представленные в наборе для розничной продажи» относится к товарам, которые: (a) состоят, по крайней мере, из двух разных изделий, prima facie, классифицируемых в различных товарных позициях. По этой причине, например, шесть вилок для фондю не могут рассматриваться как набор с точки зрения применения данного Правила; (б) состоят из продуктов или изделий, собранных вместе с целью удовлетворить конкретную потребность или выполнить определенную работу; и (в) уложены таким образом, что не требуют переупаковки при продаже конечному потребителю (например, в коробках или ящиках, или на основаниях). «Розничная продажа» не включает продажи товаров, предназначенных для перепродажи после дальнейшей обработки, подготовки, переупаковки или объединения с другими товарами или помещения в другие товары. Термин «товары, представленные в наборе для розничной продажи», следовательно, относится только к наборам, состоящим из товаров, предназначенных для продажи конечному потребителю, в которых отдельные товары предназначены для использования вместе. Например, различные пищевые продукты, предназначенные для использования вместе при приготовлении готового к употреблению блюда или еды, упакованные вместе и предназначенные для потребления покупателем, рассматриваются как «набор для розничной продажи». Примеры наборов, которые могут классифицироваться в соответствии с Правилом 3 (б): (1) (a) Наборы, состоящие из сандвича из говядины, с сыром или без него, в сдобной булочке (товарная позиция 1602), упакованного с картофельными чипсами (жареными во фритюре) (товарная позиция 2004): классифицируются в товарной позиции 1602. (б) Наборы, компоненты которых предназначены для совместного использования при приготовлении спагетти, состоящие из пакета не подвергнутых тепловой обработке спагетти (товарная позиция 1902), саше тертого сыра (товарная позиция 0406) и маленькой консервной баночки томатного соуса (товарная позиция 21.03), упакованные в картонную коробку: классифицируются в товарной позиции 1902. Правило, однако, не распространяется на наборы продуктов, упакованных вместе и состоящих, например, из: — банки креветок (товарная позиция 1605), банки гусиной печени (товарная позиция 1602), банки сыра (товарная позиция 0406), банки бекона в ломтиках (товарная позиция 1602) и банки колбасок (товарная позиция 1601); или — бутылки спиртовой настойки товарной позиции 2208 и бутылки вина товарной позиции 2204. В случае этих двух примеров, а также в случаях подобных им продовольственных наборов каждый продукт следует классифицировать отдельно в соответствующей ему товарной позиции. Это также применимо, например, для растворимого кофе в стеклянной банке (товарная позиция 2101), керамической чашки (товарная позиция 6912) и керамического блюдца (товарная позиция 6912) расфасованных вместе для розничной продажи в картонную коробку. (2) Наборы для парикмахера, состоящие из пары электрических машинок для стрижки волос (товарная позиция 8510), расчески (товарная позиция 9615), пары ножниц (товарная позиция 8213), щетки (товарная позиция 9603) и полотенца из текстильного материала (товарная позиция 6302), уложенные в кожаный чехол (товарная позиция 4202): классифицируются в товарной позиции 8510. (3) Чертежные наборы, состоящие из линейки (товарная позиция 9017), дискового калькулятора (товарная позиция 9017), транспортира (товарная позиция 9017), карандаша (товарная позиция 9609) и точилки для карандашей (товарная позиция 8214), уложенные в футляр из пластмассы (товарная позиция 4202): классифицируются в товарной позиции 9017. В случае упомянутых выше наборов классификация проводится по одному или нескольким вместе взятым компонентам, которые могут рассматриваться как придающие набору в целом его основное свойство. (XI) Данное Правило не применяется к товарам, которые состоят из отдельно упакованных составных частей, представленных вместе, в том числе в одной общей упаковке, в определенных количественных соотношениях для промышленного производства, например, напитков.

Правило 3 (в)

(XII) Когда товары невозможно классифицировать согласно Правилу 3 (а) или 3 (б), их следует классифицировать в товарной позиции, последней в порядке возрастания кодов среди тех, которые в равной степени приемлемы для рассмотрения при классификации данных товаров.

Правило 4

Товары, классификация которых не может быть осуществлена в соответствии с положениями вышеизложенных Правил, классифицируются в товарной позиции, соответствующей товарам, наиболее сходным (близким) с рассматриваемыми товарами.

Пояснения

(I) Данное Правило распространяется на товары, которые не могут быть классифицированы по Правилам 1 – 3. Оно предусматривает классификацию этих товаров в товарной позиции, к которой относятся наиболее близкие к ним товары. (II) При классификации по Правилу 4 представленные товары необходимо сопоставить с аналогичными товарами для того, чтобы определить те товары, к которым первые наиболее близки. Представленные товары классифицируются в той же товарной позиции, что и товары, к которым они наиболее близки. (III) Сходство товаров может, конечно, зависеть от многих факторов, таких как вид, свойство, назначение.

Правило 5

В дополнение к вышеупомянутым положениям в отношении нижепоименованных товаров должны применяться следующие Правила: (a) Чехлы и футляры для фотоаппаратов, музыкальных инструментов, ружей, чертежных принадлежностей, ожерелий, а также аналогичная тара, имеющая специальную форму или приспособленная для размещения соответствующего изделия или набора изделий, пригодная для длительного использования и представленная вместе с изделиями, для которых она предназначена, должны классифицироваться совместно с упакованными в них изделиями, если такого вида тара обычно поступает в продажу вместе с данными изделиями. Однако данное Правило не применяется к таре, которая, образуя с упакованным изделием единое целое, придает последнему основное свойство. (б) При условии соблюдения положений вышеприведенного Правила 5 (а) упаковочные материалы и тара, поставляемые вместе с находящимися в них товарами, должны классифицироваться совместно, если они такого вида, который обычно используется для упаковки данных товаров. Однако данное положение не является обязательным, если такие упаковочные материалы или тара со всей очевидностью пригодны для повторного использования.

Правило 5 (a)

(Футляры, коробки и аналогичная тара)

(I) Данное Правило распространяется только на такую тару, которая: (1) имеет особую форму или подогнана таким образом, чтобы вмещать конкретное изделие или набор изделий, то есть она сконструирована специально под конкретный вид изделия. Некоторая тара повторяет форму изделия, которое она вмещает в себе; (2) пригодна для длительного использования, то есть она имеет такую же долговечность, как и сами изделия, для которых она предназначена. Эта тара служат также для обеспечения сохранности изделий, когда они не используются (например, при перевозке или хранении). Эти критерии отличают ее от обычной упаковки; (3) представлена вместе с изделиями, для которых она предназначена, независимо от того, что сами изделия могут быть упакованы отдельно для удобства транспортировки. Представленная отдельно, эта тара классифицируются в соответствующих ей товарных позициях; (4) представляют собой тару такого вида, которая обычно продается вместе с соответствующим изделием; и (5) не придают целому основного свойства. (II) Примерами тары, представленной вместе с предназначенными для нее изделиями, которые следует классифицировать в соответствии с данным Правилом, являются: (1) шкатулки и коробочки для ювелирных изделий (товарная позиция 7113); (2) футляры для электробритв (товарная позиция 8510); (3) футляры для биноклей и телескопов (товарная позиция 9005); (4) чехлы и футляры для музыкальных инструментов (например, товарная позиция 9202); (5) чехлы для оружия (например, товарная позиция 9303). (III) Примерами тары, не подпадающей под данное Правило, является такая тара, как серебряная чайница с содержимым или декоративная керамическая вазочка, содержащая сладости.

Правило 5 (б)

(Упаковочные материалы и тара)

(IV) Данное Правило регулирует классификацию упаковочных материалов и тары, обычно используемых для упаковки товаров, к которым они относятся. Однако это положение не действует в тех случаях, когда эти упаковочные материалы или тара со всей очевидностью могут быть использованы повторно, например, некоторые баллоны или цистерны из черных металлов для сжатого или сжиженного газа. (V) Данное Правило применяется при условии соблюдения положений Правила 5 (а), поэтому классификацию чехлов, футляров и аналогичной тары, упомянутой в Правиле 5 (а), следует проводить в соответствии с тем Правилом.

Правило 6

Для юридических целей классификация товаров в субпозициях товарной позиции должна осуществляться в соответствии с наименованиями субпозиций и примечаниями, имеющими отношение к субпозициям, а также, mutatis mutandis, положениями вышеупомянутых Правил при условии, что лишь субпозиции на одном уровне являются сравнимыми. Для целей настоящего Правила также могут применяться соответствующие примечания к разделам и группам, если в контексте не оговорено иное.

Пояснения

(I) Правила 1 – 5, упомянутые выше, применимы, mutatis mutandis, для классификации на уровне субпозиций в пределах одной и той же товарной позиции. (II) В Правиле 6 нижеприведенные выражения имеют следующие закрепленные здесь за ними значения: (a) «субпозиции одного уровня» – субпозиции с одним дефисом (уровень 1) или субпозиции с двумя дефисами (уровень 2). Так, при сравнительном анализе двух или более субпозиций с одним дефисом в пределах одной товарной позиции по Правилу 3 (а) возможность отнесения товара к одной из них должна определяться только по описанию товара в этих субпозициях с одним дефисом. После того как субпозиция с одним дефисом, дающая наиболее конкретное описание товара, выбрана, и если сама субпозиция делится, тогда и только тогда принимается во внимание описание на уровне субпозиций с двумя дефисами и выбирается одна из них; (б) «если в контексте не оговорено иное» – за исключением случаев, когда примечания к разделу или группе не совместимы с текстом субпозиций или примечаниями к субпозициям. Это имеет место, например, в группе 71, где значение термина «платина» в примечании 4 (Б) к группе отличается от значения термина «платина» в примечании 2 к субпозициям. Поэтому в случае интерпретации субпозиций 7110 11 и 7110 19 применяется примечание 2 к субпозициям, а не примечание 4 (Б) к группе. (III) Сфера действия субпозиции с двумя дефисами не должна выходить за пределы той субпозиции с одним дефисом, к которой принадлежит данная субпозиция с двумя дефисами; а сфера действия субпозиции с одним дефисом не должна выходить за пределы той товарной позиции, к которой принадлежит данная субпозиция с одним дефисом.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *